Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"A whole collection of pornographic old books.- Целая коллекция порнографических старинных книг.
God in the safe and Ford on the shelves." He pointed with a laugh to his avowed li-brary-to the shelves of books, the rack full of reading-machine bobbins and sound-track rolls.В сейфе Бог, а на полках Форд, - указал он с усмешкой на стеллажи с книгами, роликами, бобинами.
"But if you know about God, why don't you tell them?" asked the Savage indignantly.- Но если вы о Боге знаете, то почему же не говорите им? - горячо сказал Дикарь.
"Why don't you give them these books about God?"- Почему не даете им этих книг?
"For the same reason as we don't give them Othello: they're old; they're about God hundreds of years ago.- По той самой причине, по которой не даем "Отелло", - книги эти старые; они - о Боге, каким он представлялся столетия назад.
Not about God now."Не о Боге нынешнем.
"But God doesn't change."- Но ведь Бог не меняется.
"Men do, though."- Зато люди меняются.
"What difference does that make?"- А какая от этого разница?
"All the difference in the world," said Mustapha Mond.- Громаднейшая, - сказал Мустафа Монд.
He got up again and walked to the safe.Он встал, подошел опять к сейфу.
"There was a man called Cardinal Newman," he said.- Жил когда-то человек - кардинал Ньюмен.
"A cardinal," he exclaimed parenthetically, "was a kind of Arch-Community-Songster."Кардинал, - пояснил Монд в скобках, - это нечто вроде теперешнего архипеснослова.
' "I Pandulph, of fair Milan, cardinal.'- "Я, Пандульф, прекрасного Милана кардинал".
I've read about them in Shakespeare."Шекспир о кардиналах упоминает.
"Of course you have.- Да, конечно.
Well, as I was saying, there was a man called Cardinal Newman.Так, значит, жил когда-то кардинал Ньюмен.
Ah, here's the book."Ага, вот и книга его.
He pulled it out.- Монд извлек ее из сейфа.
"And while I'm about it I'll take this one too.- А кстати, выну и другую.
It's by a man called Maine de Biran.Написанную человеком по имени Мен де Биран.
He was a philosopher, if you know what that was."Он был философ. Что такое философ, знаете?
"A man who dreams of fewer things than there are in heaven and earth," said the Savage promptly.- Мудрец, которому и не снилось, сколько всякого есть в небесах и на земле, - без промедления ответил Дикарь.
"Quite so.- Именно.
I'll read you one of the things he did dream of in a moment.Через минуту я вам прочту отрывок из того, что ему, однако, снилось.
Meanwhile, listen to what this old Arch-Community-Songster said."Но прежде послушаем старого архипеснослова.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика