Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

The Savage nodded.Дикарь кивнул.
"I ate civilization."- Я вкусил цивилизации.
"What?"- ??
"It poisoned me; I was defiled.- И отравился ею; душу загрязнил.
And then," he added, in a lower tone, "I ate my own wickedness."И еще, - прибавил он, понизив голову, - я вкусил своей собственной скверны.
"Yes, but what exactly? ...- Да, но что ты съел конкретно?..
I mean, just now you were ..."Тебя ведь сейчас...
"Now I am purified," said the Savage.- А сейчас я очистился, - сказал Дикарь.
"I drank some mustard and warm water."- Я выпил теплой воды с горчицей.
The others stared at him in astonishment.Друзья поглядели на него удивленно.
"Do you mean to say that you were doing it on purpose?" asked Bernard.- То есть ты намеренно вызвал рвоту? - спросил Бернард.
"That's how the Indians always purify themselves."-Так индейцы всегда очищаются.
He sat down and, sighing, passed his hand across his forehead.- Джон сел, вздохнул, провел рукой по лбу.
"I shall rest for a few minutes," he said.- Передохну.
"I'm rather tired."Устал.
"Well, I'm not surprised," said Helmholtz.- Немудрено, - сказал Гельмгольц.
After a silence, "We've come to say good-bye," he went on in another tone.Сели и они с Бернардом. - А мы пришли проститься, - сказал Гельмгольц.
"We're off to-morrow morning."- Завтра утром улетаем.
"Yes, we're off to-morrow," said Bernard on whose face the Savage remarked a new expression of determined resignation.- Да, завтра улетаем, - сказал Бернард; Дикарь еще не видел у него такого выражения - решительного, успокоенного.
"And by the way, John," he continued, leaning forward in his chair and laying a hand on the Savage's knee, "I want to say how sorry I am about everything that happened yesterday."- И, кстати, Джон, - продолжал Бернард, подавшись к Дикарю и рукой коснувшись его колена, - прости меня, пожалуйста, за все вчерашнее.
He blushed.- Он покраснел.
"How ashamed," he went on, in spite of the unsteadiness of his voice, "how really ..."- Мне так стыдно, - голос его задрожал, - так...
The Savage cut him short and, taking his hand, affectionately pressed it.Дикарь не дал ему договорить, взял руку его, ласково пожал.
"Helmholtz was wonderful to me," Bernard resumed, after a little pause.- Г ельмгольц - молодчина. Ободрил меня, -произнес Бернард.
"If it hadn't been for him, I should ..."- Без него я бы...
"Now, now," Helmholtz protested.- Да ну уж, - сказал Гельмгольц.
There was a silence.Помолчали.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика