And there's always soma to calm your anger, to reconcile you to your enemies, to make you patient and long-suffering. | И та же сома остудит ваш гнев, примирит с врагами, даст вам терпение и кротость. |
In the past you could only accomplish these things by making a great effort and after years of hard moral training. | В прошлом, чтобы достичь этого, вам требовались огромные усилия, годы суровой нравственной выучки. |
Now, you swallow two or three half-gramme tablets, and there you are. | Теперь же вы глотаете две-три таблетки - и готово дело. |
Anybody can be virtuous now. | Ныне каждый может быть добродетелен. |
You can carry at least half your mortality about in a bottle. | По меньшей мере половину вашей нравственности вы можете носить с собою во флакончике. |
Christianity without tears-that's what soma is." | Христианство без слез - вот что такое сома. |
"But the tears are necessary. | - Но слезы ведь необходимы. |
Don't you remember what Othello said? | Вспомните слова Отелло: |
'If after every tempest came such calms, may the winds blow till they have wakened death.' | "Если каждый шторм кончается такой небесной тишью, пусть сатанеют ветры, будя смерть". |
There's a story one of the old Indians used to tell us, about the Girl of Mataski. | Старик индеец нам сказывал о девушке из Мацаки. |
The young men who wanted to marry her had to do a morning's hoeing in her garden. | Парень, захотевший на ней жениться, должен был взять мотыгу и проработать утро в ее огороде. |
It seemed easy; but there were flies and mosquitoes, magic ones. | Работа вроде бы легкая; но там летали мухи и комары, не простые, а волшебные. |
Most of the young men simply couldn't stand the biting and stinging. | Женихи не могли снести их укусов и жал. |
But the one that could-he got the girl." | Но один стерпел - и в награду получил ту девушку. |
"Charming! But in civilized countries," said the Controller, "you can have girls without hoeing for them, and there aren't any flies or mosquitoes to sting you. | -Прелестно! - сказал Главноуправитель. - Но в цивилизованных странах девушек можно получать и не мотыжа огороды; и нет у нас жалящих комаров и мух. |
We got rid of them all centuries ago." | Мы всех их устранили столетия тому назад. |
The Savage nodded, frowning. "You got rid of them. Yes, that's just like you. | - Вот, вот, устранили, - кивнул насупленно Дикарь - Это в вашем духе. |
Getting rid of everything unpleasant instead of learning to put up with it. | Все неприятное вы устраняете - вместо того, чтобы научиться стойко его переносить. |
Whether 'tis better in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them ... But you don't do either. Neither suffer nor oppose. | "Благородней ли терпеть судьбы свирепой стрелы и каменья или, схватив оружие, сразиться с безбрежным морем бедствий..." А вы и не терпите, и не сражаетесь. |
You just abolish the slings and arrows. | Вы просто устраняете стрелы и каменья. |
It's too easy." | Слишком это легкий выход. |
He was suddenly silent, thinking of his mother. | Он замолчал - вспомнил о матери. |