Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

That's one of the things I try to teach my students-how to write piercingly.Вот этому я и стараюсь среди прочего научить моих студентов - искусству всепронизывающего слова.
But what on earth's the good of being pierced by an article about a Community Sing, or the latest improvement in scent organs?Но на кой нужна пронзительность статье, об очередном фордослужении или о новейших усовершенствованиях в запаховой музыке?
Besides, can you make words really piercing-you know, like the very hardest X-rays-when you're writing about that sort of thing?Да и можно ли найти слова по-настоящему пронзительные - подобные, понимаешь ли, самым жестким рентгеновским лучам, - когда пишешь на такие темы?
Can you say something about nothing?Можно ли сказать нечто, когда перед тобой ничто?
That's what it finally boils down to.Вот к чему, в конце концов, сводится дело.
I try and I tryЯ стараюсь, силюсь...
"Hush!" said Bernard suddenly, and lifted a warning finger; they listened.- Тшш! - произнес вдруг Бернард и предостерегающе поднял палец.
"I believe there's somebody at the door," he whispered.- Кто-то там, по-моему, за дверью, - прошептал он.
Helmholtz got up, tiptoed across the room, and with a sharp quick movement flung the door wide open.Гельмгольц встал, на цыпочках подошел к двери и распахнул ее рывком.
There was, of course, nobody there.Разумеется, никого там не оказалось.
"I'm sorry," said Bernard, feeling and looking uncomfortably foolish.- Прости, - сказал Бернард виновато, с глупо-сконфуженным видом.
"I suppose I've got things on my nerves a bit.- Должно быть, нервы расшатались.
When people are suspicious with you, you start being suspicious with them."Когда человек окружен недоверием, то начинает сам не доверять.
He passed his hand across his eyes, he sighed, his voice became plaintive.Он провел ладонью по глазам, вздохнул, голос его звучал горестно.
He was justifying himself.Он продолжал оправдываться.
"If you knew what I'd had to put up with recently," he said almost tearfully-and the uprush of his self-pity was like a fountain suddenly released.- Если бы ты знал, что я перетерпел за последнее время, - сказал он почти со слезами. На него нахлынула, его затопила волна жалости к себе.
"If you only knew!"- Если бы ты только знал!
Helmholtz Watson listened with a certain sense of discomfort.Г ельмгольц слушал с чувством какой-то неловкости.
"Poor little Bernard!" he said to himself.Жалко ему было бедняжку Бернарда.
But at the same time he felt rather ashamed for his friend.Но в то же время и стыдновато за друга.
He wished Bernard would show a little more pride.Не мешало бы Бернарду иметь немного больше самоуважения.
Chapter FiveГлавая пятая
BY EIGHT O'CLOCK the light was failing.К восьми часам стало смеркаться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика