Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"They never learn," said the green-uniformed pilot, pointing down at the skeletons on the ground below them.- Нету им науки, - сказал зеленый охранник-пилот, указывая на белые скелеты внизу.
"And they never will learn," he added and laughed, as though he had somehow scored a personal triumph over the electrocuted animals.- Неграмотная публика, - прибавил он со смехом, будто торжествуя личную победу над убитыми током животными.
Bernard also laughed; after two grammes of soma the joke seemed, for some reason, good.Бернард тоже засмеялся; после принятых двух граммов сомы шуточка мулата показалась забавной.
Laughed and then, almost immediately, dropped off to sleep, and sleeping was carried over Taos and Tesuque; over Nambe and Picuris and Pojoaque, over Sia and Cochiti, over La-guna and Acoma and the Enchanted Mesa, over Zuhi and Cibola and Ojo Caliente, and woke at last to find the machine standing on the ground, Lenina carrying the suit-cases into a small square house, and the Gam ma-green octoroon talking incomprehensibly with a young Indian.А посмеявшись, тут же и уснул и сонный пролетел над Таосом и Тесукве; над Намбе, Пикурисом и Похоакве, над Сиа и Кочити, над Лагуной, Акомой и Заколдованной Месой, над Зуньи, Сиболой и Охо-Кальенте, когда же проснулся, вертоплан стоял уже на земле, Ленайна с чемоданами в руках входила в квадратное зданьице, а зеленый пилот говорил на непонятном языке с хмурым молодым индейцем.
"Malpais," explained the pilot, as Bernard stepped out. "This is the rest-house.- Прилетели, - сказал пилот вышедшему из кабины Бернарду. - Мальпаис, туристский пункт.
And there's a dance this afternoon at the pueblo.А ближе к вечеру в пуэбло будет пляска.
He'll take you there."Он проведет вас.
He pointed to the sullen young savage.- Мулат кивнул на индейца.
"Funny, I expect."- Потеха там, думаю, будет.
He grinned.- Он широко ухмыльнулся.
"Everything they do is funny."- Они все делают потешно.
And with that he climbed into the plane and started up the engines.- И с этими словами он сел в кабину, запустил моторы.
"Back to-morrow.- Завтра я вернусь.
And remember," he added reassuringly to Lenina, "they're perfectly tame; savages won't do you any harm.Не беспокойтесь, - сказал он Ленайне, - они не тронут; дикари полностью ручные.
They've got enough experience of gas bombs to know that they mustn't play any tricks."Химические бомбы отучили их кусаться.
Still laughing, he threw the helicopter screws into gear, accelerated, and was gone.- Ухмыляясь, он включил верхние винты, нажал на акселератор и улетел.
Chapter SevenГлава седьмая
THE MESA was like a ship becalmed in a strait of lion-coloured dust.Меса была как заштилевший корабль среди моря светло-бурой пыли, вернее, среди извилистого неширокого пролива.
The channel wound between precipitous banks, and slanting from one wall to the other across the valley ran a streak of green-the river and its fields.Между крутыми его берегами, по дну долины косо шла зеленая полоса - река с приречными полями.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика