Читаем О праве войны и мира полностью

3. Но все это при наличии причины оправдательной подает лишь повод для обвинения в преступном действии; самая же война не становится от того несправедливой, так что она не порождает обязанности возмещения (Коваррувиас, указ. соч., 1, 2; Каэтан, на II, II, вопр. 40, ст. 1; Сильвестр, на слово “война”, 2; Summa Angelica, слово bellum, 5; Тровамала, Summa, слово belluin, 3 и 8; Фома Аквинский, II, II, 66, 8).


ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ XXII


1 Такое же различие приводит Плутарх в жизнеописании Гальбы а также Дион Кассий в повествовании о деяниях Цезаря и Помпея и Полибий там, где он сообщает о войне римлян против иллирийцев (“Извлечения о посольствах”, 126). Вместе со Светонием правильно первые назвать “предлогами”, а последние - “причинами”. Он говорит о Юлии Цезаре так: “А предлогом для начала гражданской войны ему послужило одно, причины же, надо полагать, у него были иные”.

Фукидид в другом месте различает “предлог” и “действительность”, указывая, что для похода афинян в Сицилию предлогом служила помощь жителям Эгесты. самой же фактической причиной - желание овладеть Сицилией. Гермократ в речи об афинянах одно называет “предлогом”, другое же - “намерением”. То и другое встречается у Фукидида (кн. VI).

Аппиан тоже пользуется словом “предлог” в “Войне с Митридатом”. В “Гражданской войне” (V), где повествуется о нарушении мира между Октавием и Секстом Помпеем, сказано, что настоящие “причины” этого были одни, предлоги же приводились иные. Агафий то, что другие называют “предлогом”, именует и “фикцией и видимостью”, чему он противополагает причину в повествовании о гунне Занургане.

Добавь сказанное нами выше в этой книге, в главе I, I. Прокопий в “Персидском походе” (кн. II) говорит, что бессмысленно не высказываться свободно, когда руководит справедливость, а сопутствует польза.

2 Также в книге V, где, повествуя о походе аргосцев против жителей Эпидавра, он то, что сначала называл “предлогом”, называет “причиной”.

Писатели Византийской империи часто то, что другие называют “предлогом”, обозначают словом “патроклон”, очевидно, заимствуя это слово из повествования об Ахилле, который для возобновления военных действий воспользовался убийством Патрокла.

3 “Имеющему надобность в таком предлоге некогда это дало некоторую видимость и приличный повод для ведения войны”. Слова эти заимствованы из упомянутого жизнеописания, составленного Плутархом. А у Лукана сказано:

Судьба устраняет

Все колебанья стыда. Вождю внушает удача

Оправданье войны и оружью находит предлоги.

4 Об аланах пишет Аммиан Марцеллин (кн. XXXI): “Подобно тому, как спокойным и кротким людям желанно спокойствие, так им угодны опасности и войны”.

5 Он же (“О гневе”, кн. II, гл. 5), упоминая об Аполлодоре и Фалариде, пишет: “Это не гнев, но жестокость”.

6 L. Pro haerede. ultimo et sequentlbus legibus. D, de Haere-ditatis petitione. Таков был поход герулов против лонгобардов - “война, предпринятая без предлога”. Галлы у Ливия (кн. V) полагали, что “их право - а оружии, что все доступно смелым людям”.

7 Агафий (кн. II) говорит: “Те же, кто вследствие жажды выгоды и слепой ненависти нападает на чужие земли, причиняя вред Неповинным, не имея никакого справедливого спора, являются людьми гордыми и нечестивыми”. Блестящий пример дает нам наместник Менандр: “Баян, каган аварский, расторг соглашения без всякого предлога или причины, не пытаясь предъявить римлянам даже ложного оправдания, поистине чисто варварским способом”

8 Хорошо сказано у Филона в толковании “На десять заповедей”: “А так как силы воров возросли, то они грабят целые города, не страшась наказаний, поскольку они считают себя выше законов. Таковы люди наименее образованного ума, жаждущие господства и власти совершающие великие грабежи, прикрывающие пышными именами должностных лиц и императоров то. что вернее можно назвать разбоем”. Эти слова совершенно совпадают с приведенными словами Курция, Юстина, Сенеки и Августина в тексте в главе I, 1, настоящей книги.

9 Также Антонин Каракалла - против Артабана. царя парфян; смотри у Ксифилина.

10 Смотри правило IV Толедского собора и сказанное нами выше, в главе IV, XIV, настоящей книги.

11 Как сказано в постановлениях Халкидонского собора (XI и XII).

12 Также и Афанасий (“Послание к отшельникам”). Империя доставляла едва шестую часть известного тогда мира.

13 Филон (“О посольстве”): “Я говорю о многих полезнейших частях света, которые кто-нибудь назовет “светом” по преимуществу, границы которого составляют реки Евфрат и Рейн”.

14 Иероним: “Название “земля”, если даже добавить к нему слово “вся”, придется ограничить той областью, о которой идет речь”.

15 Это можно почерпнуть у Иосифа Флавия в “Иудейской войне” (кн. III).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История