Замечательную особенность произношение многих слов в Новороссийском крае составляет то, что в этом произношении, как бы с умыслом, рабски следуют тому, как они пишутся по грамматическим правилам. Эта своего рода орфографическая корректность выговора не согласна с живой русской речью и иногда доходит здесь до крайности. Так, например, согласные твёрдые не заменяются соответственными им мягкими там, где этого требуют правила орфоэпии. В Новороссийском крае, по большей части, не произносят: боп, крушка, лошка, лоф, мяхкий, хто и т. д., но, со всей этимологической точностью и совершенной ясностью, выговаривают: боб, кружка, ложка, лов, мягкий, кто.
Иногда даже произношением как бы стараются показать корень слова: говорят - «изключить», а не, как пишется и произносится, - исключить.
Букву ч, в словах: что, скучно, нарочно, конечно, подсвечник и других, им подобных, не изменяют в ш, а произносят чисто, как бы стараясь выговором показать письменное употребление.
Буква я, имеет ли над собою ударение или нет, произносится всегда одинаково, не превращаясь в е.
Тут вы услышите, произнесенные со всею орфографической точностью, слова: ячмень, заяц, отчаяние, а не заец, ечмень, отчаение, как в чистой русской речи.
Услышите также: чая, огня, клея, табака, вм. чаю, огню, клею, табаку. Говорят еще: треф́и́, в треф́я́х вм. трефы, в трефах, равным образом: «испольнить, напольнить» вм. исполнить, наполнить. Обращение о без ударения в а, дающее такую прелесть московскому наречию, редко слышится в устах новороссийских уроженцев. Они произносят в этих случаях букву о как-то особенно твёрдо и отчётливо. Это ведёт начало своё из Малороссии.
С другой стороны, обращение а и я в е, в таких словах, как например : часы - чесы, щадить - щедить, ядро - едро, девять, десять - деветь, десеть, - обращение, свойственное также московскому наречию и предписываемое нашими грамматиками в правилах орфоэпии, - равным образом не замечается в речи новороссиян.
Буква е - особенно там, где над нею стоит ударение, - произносится здесь иными с какою-то неприятной и приторной протяжённостью, как звук э.
Таким образом, произносят: наблюдэние, исполнэние, поведэние, нэвеста и т. д. Слово семь (7), произносять как сем.
Как бы с умыслом придать особую мягкость произношению, звук ы многие обращают в и, в таких словах, каковы, например: мы, вы, улыбка, высокий, мыло, пыль, слышали и т. д. Здесь придётся вам, - разумеется, подчас, как и всё, что выше было приведено, - услышать: ми, ви, улибка, високий, мило, пиль, слишали и т. д.
Наоборот, букву и в конце слов иные произносят, как ы. Не у одного и другого, так у третьего придётся услышать : моимы, деламы, словамы и т. д.
Ещё одну, не менее замечательную, особенность разговорной речи в Новороссийском крае составляют галлицизмы, итальянизмы и вообще такие обороты, в коих нерусское соединение слов поразительно для непривычного уха. Эта особенность составляет преимущественную принадлежность Одессы и, в ней, особенно некоторых кругов. Следующие выражение слышатся здесь нередко:
Больше никто, как он (personne autre que lui) вм. «он один» или «никто, кроме его».
Он худо выговаривает английский язык (il prononce mal l'anglais) вм. «по английски.»
Это что-нибудь занимательного (c'est quelque chose d'intéressant) вм. «это что-то занимательное.
Он не стеснён, как только тем (il n'est géné que par cela) вм. «стеснен только этим», - «ничем, кроме того, что.»
В первый раз, что я делаю это (c'est pour la première fois que je fais cela), вм. это делаю я в первый раз.
Незнаю, если он это сделал (je ne sais pas s'il l'a fait), вм. «не знаю, сделал ли он это.
Извините, если я не сделал это (excusez si je ne l'ai pas fait), вм. извините, что я не сделал этого.
Прочитайте мне что-нибудь от Пушкина или от Лермонтова (lisez-moi quelque chose de Pouschkine, de Lermontoff), вм. «из Пушкина, из Лермонтова.
Оставь его сделать (Lasciatelo fare laissez-le faire), вм. «пусть его делает, пусть он делает.
Я этого не сделал, зачем не хотел (Iо non ho fatto, perche non ho voluto), вм. «потому что не хотел.»
Не хочу яблок, только груш, вм. не яблок, а груш.