Читаем О таинстве причащения полностью

По учению Церкви святейшее таинство Тела и Крови Христовой достойно причащающимся их подает утверждение (т. е. укрепление) составов с костями вкупе, исцеление многообразных недугов; здравие, крепость, сохранение, спасение и освящение души и тела; отчуждение, т. е. отгнание скорбей; радость и веселье; оставление грехов; умерщвление страстей; просвещение и очищение оскверненной души; сохранение от всякого дела и слова душетленного; соблюдение от всякого дьявольского действа; стену и помощь и возражение (удаление) сопротивных, т. е. злых духов; отгнание всякого мечтания и лукавого деяния и действа дьявольского мысленне во удесех действуемого; потребление и всесовершенное погубление лукавых помыслов и предприятий и ночных мечтаний темных и лукавых духом; исправление жития и утверждение в святости жизни; соблюдение заповедей; умножение добродетели и совершенства; просвещение чувств; мир душевных сил; веру непостыдну; исполнение премудрости, просвещение очес сердца; дерзновение и любовь к Богу; общение (подаяние) Духа Святого; умножение Божественной благодати; вселение в души наши Бога Отца, Бога Сына и Бога Духа Святого; утверждение живота; обручение будущей жизни и царствия, напутие живота вечного; живот вечный и бессмертный, благоприятен ответ на страшном судилище Христовом; общение небесных благ (см. «Последование к причащению и после причащения»).

12. Чудеса, бывшие при Таинстве Тела и Крови Христовых.

1. В жизнеописании св. Василия Великого пишется: «Некоторый богоугодный пресвитер, именем Анастасий, когда совершал Божественную службу, то во время освящения Страшных Тайн, Пресвятой Дух в виде огненном сошел и окружил Анастасия; это видели не один св. Василий, но и другие, которые были достойны сего видения» (Четьи-Минеи, 1 января, Житие св. Василия Великого).

2. Историк Созомен повествует: «Когда св. Златоуст литургисал и раздавал верующим св. тайны, приступила к сему некоторая женщина, зараженная ересью македониевой. И как только приняла Божественное причащение с неверием, мгновенно часть (Тела Христова) обратилась в устах ее в камень. Женщина, пришедшая в ужас от сего предивного чуда, перед всем народом рассказала случившееся с ней, показывая самый камень, и от неверия обратилась к правоверию» (Истор. Созом., кн. 8, гл. 5).

3. Во время Мины, патриарха Цареградского, некто из еврейских отроков присоединился к христианским отрокам и принял с ними вместе св. причащение, но, возвратившись в дом, рассказал отцу своему все случившееся. Отец его воспламенился гневом и тотчас схватил сына и бросил его в печь, в которой расплавливалось стекло (ибо отец его был мастером литья стекол). Мать, ничего не зная, что случилось с ее сыном, долго искала его и не могла найти. В третий день с плачем и рыданием пришла к своему мужу – стекольному мастеру – и вдруг из середины раскаленной печи услышала голос своего сына. Испугавшись и вместе обрадовавшись, мать с поспешностью приступила к плавильной печи и увидела сына среди горящих углей. Вынув его из огня, спросила, каким образом он не сгорел в печи. Он отвечал: какая-то жена в светлой одежде часто приходила к нему, подавая ему воду для погашения горящего угля; и, когда хотел он есть, она давала ему пищу.

Это чудесное происшествие пронеслось по всему городу. Сам император Юстин (который в это время царствовал в греческой империи) узнал о сем и повелел крестить сына и матерь, а отца, который не захотел принять крещение, приказал бросить в раскаленную печь. Это чудо было известно всему миру. О нем пишут следующие церковные историки: Евагрий в кн. 4-й гл. XXIV; Евсевий в кн. 4-й 1 гл. XXXVI; Никифор в кн. 17 гл. XXV.

4. Соединяясь с искренним раскаянием в грехах и непостыдной верой в Спасителя, причащение Св. Тайн Христовых избавляет нас от вечной смерти еще здесь, на земле.

Один палестинский начальник по имени Гивимер, вступив в должность, захотел прежде всего поклониться гробу Господню. Подошедши к церкви, он увидел барана, который шел на него и хотел поразить его своими рогами. Военачальник испугался видения и хотел идти назад, но стоявший здесь хранитель Св. Креста по имени Азарий, заметив его нерешительность, спросил его: «Почему ты не идешь, господин?» Тот ответил: «Зачем вы пустили сюда этого страшного барана?» Азарий успокоил его и сказал: «Иди, здесь ничего нет». Но когда военачальник хотел идти в церковь, ему снова представилось то же видение, между тем как другие ничего не замечали и входили свободно.

Тогда хранитель Св. Креста сказал Гивимеру: «Господин, у тебя есть что-нибудь на душе, за что тебе не дозволяется поклониться св. гробу Спасителя нашего? Принеси покаяние Господу: Он человеколюбив и многомилостив». Начальник со слезами отвечал: «Точно, я виновен перед Богом во многих и важных грехах».

С этими словами, упав на землю, он долгое время плакал и исповедал Господу грехи свои. Потом, когда встал, снова хотел войти в церковь, но ему опять загородил вход страшный баран.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика