Читаем Об истинном христианстве полностью

Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы. Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжём и не поступаем по истине. Если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом.

(1 Ин. 1:5–7)

1. Дабы надлежащим образом понимать, что есть свет и тьма, необходимо обратить внимание на определение и описание света.

2. Бог есть свет (1 Ин. 1:5), – говорит св. Иоанн. Но что есть Бог? Он есть духовное, вечное, бесконечное существо. Бог всемогущ, милосерд, благ, праведен, свят, истинен, един премудр, исполнен неизреченной любви и милосердия. Бог един в существе и троичен в лицах – Отец, Сын и Святой Дух. Бог есть высочайшее и всяческое благо по существу, истинный, вечный свет. Поэтому кто отвращается от Бога, от Его любви, милосердия, праведности и истины, тот отвращается от света и впадает во тьму. Ибо без Бога нет ничего, кроме вечной тьмы.

3. Если Бог есть свет, то диавол, напротив, есть тьма. И если Бог есть любовь, то диавол – яростная злоба, вражда, ненависть и зависть, грех и порок. Поэтому кто обращается ко греху, тот обращается к тьме и диаволу, и может освободиться от них только тогда, когда вернётся от тьмы к свету, от грехов к праведности, от пороков к добродетели, от диавола к Богу (см.: Деян. 26:18). Это есть дело истинной, живой веры, очищающей сердце (ср.: Деян. 15:9). Ибо кто верует во Христа, тот каждодневно творит покаяние и обращается от грехов, то есть от диавола, ко Христу. Как Адам чрез грех отвратился от Бога к диаволу, так чрез истинное покаяние и отвращение от грехов мы обращаемся от диавола к Богу.

4. Отсюда следует, что без отвращения от грехов и обращения к Богу человек не может просветиться. Что общего у света с тьмою?

(2 Кор. 6:14). Нераскаянность есть тьма, и, значит, ничего общего между нею и светом истинного познания Христа быть не может. Невозможно, чтобы те, кто живёт во тьме нераскаянности, просветились духом и светом вечной истины. Поэтому-то св. Павел и говорит об Иудеях, что когда они обратятся ко Господу, то будет снято с них покрывало (ср.: 2 Кор. 3:16), то есть тьма, слепота и неразумие, и они просветятся во Христе.

5. Величайшую слепоту и тьму человеческого сердца составляет неверие с его плодами: гордостью, сребролюбием, плотскими похотями, гневом и проч. Кто отдался всем этим страстям, тот не может познать Христа, истинного Света, а ещё менее может истинно в Него веровать, на Него уповать и чрез Него спастись.

6. Ибо как может познать смиренное сердце Христово тот, кто исполнен гордости? Как может познать кроткое сердце Христово тот, кто исполнен ярости, гнева и зависти? Как может познать высочайшее терпение Христово тот, кто исполнен мщения и озлобленности? Кто не знает кротости, терпения и смирения Христова, тот ещё не познал как должно Христа верою. Если ты хочешь истинно познать Христа, то должен чрез веру возыметь такое же сердце, как у Него. Только тогда, когда ты обретёшь в сердце своём Его кротость, терпение и смирение, ты истинно познаешь Христа. Если тебе нужно узнать, хороший ли плод приносит то или иное дерево, отведай его – и узнаешь: так надлежит познавать и Христа, Древо жизни. Если ты верою отведаешь Его смирение, кротость, терпение, то вкусишь и плодов сего Древа жизни, обретёшь покой душе своей и соделаешься способным к божественному утешению и принятию благодати Божией. Иначе найти душевный покой нельзя. Божественная благодать и утешение Божие не могут проникать в сердце неверующее, в котором нет кротости и смирения Христова: Господь только смиренным даёт благодать (1 Петр. 5:5).

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровищница мирового христианства

Об истинном христианстве
Об истинном христианстве

Традиционно читаемая и одобряемая Православной Церковью, как в лице ее святых, так и в лице официальной цензуры, одна из лучших и самых популярных духовно-назидательных книг из сокровищницы мирового христианства. Книга Иоганна Арндта «Об истинном христианстве» получила самое широкое распространение в России в XVIII – начале XX в. С 1735 года, когда вышел первый перевод на славяно-русский язык Симона Тодорского (1701–1754), будущего архиепископа Псковского, Изборского и Нарвского, и до 1906 года она была переведена на русский язык еще четыре раза и издавалась многократно. Предлагаемый перевод иг. Петра (Мещеринова) представляет собою переработку последнего русского перевода 1906 года. Не менее 50 % текста переведено заново, все купюры раскрыты, неточности и ошибки исправлены.

Иоганн Арндт

Христианство
Путь истины
Путь истины

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна.Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

Герхард Терстеген

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Херувимский странник
Херувимский странник

Эта книга — первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов замечательного немецкого поэта и мистика XVII в. Ангела Силезского (Ангелуса Силезиуса), написанных александрийским стихом с парными рифмами, — явление, уникальное в немецкой поэзии: игра слов, параллельные конструкции, смысловые повторы и т. д. представляют собой настоящее языкотворчество.Ангел Силезский (Йоханнес Шефлер, 1624—1677), врач по образованию, лютеранин по наследственному вероисповеданию, в 1654 г. под влиянием мистика Франкенберга перешел в католичество ив 1661 г. стал членом монашеского ордена францисканцев.Католическая, а точнее внецерковная, мистика Ангела Силезского представляет собой отход от лютеранско-евангелической ортодоксии, связанный с непосредственной обращенностью к Богу, к интуитивному познанию мира. Лейтмотивом этого поиска служит формула «Бог — во мне и я — в Боге», что, безусловно, навеяно евангелической мистикой Иоанна Богослова.Для всех интересующихся вопросами религиозной мистики и поэзии вообще знакомство с творчеством Ангела Силезского может быть полезным и в религиозном, и в поэтическом отношении.

Ангелус Силезиус

Средневековая классическая проза / Христианство