– Ты видишь маму во сне. Габриель мне говорил, что к нему она являлась и с ним говорила. А ко мне она не являлась.
Ричард задумчиво сложил полотенце.
– Верно, мне твоя мать снится. Не каждую ночь, но часто. Эти сны меня утешают. Но, быть может, она не является мне в действительности. Может быть, мое подсознание принимает желаемое за действительное.
Рейчел подняла голову:
– Ты сам в это не веришь.
Ричард помедлил:
– Да, не верю. Наверное, так бывает, но пару раз у меня с ней были такие разговоры, в подлинность которых я верю. За Габриеля говорить не могу. Может быть, у мамы с ним были какие-то незаконченные дела.
– А со мной? – Рейчел уронила кастрюлю в воду, забрызгав одежду мыльной водой. – Я ее дочь, мы были очень близки. Почему у нее со мной нет незаконченных дел?
Ричард отложил полотенце.
– На этот вопрос я не знаю ответа. А что бы ты хотела ей сказать, если бы сейчас она была на моем месте?
Рейчел устремила взгляд вдаль, в сторону окна, на террасу за домом.
– Сказала бы, что я ее люблю. И жалею, что у нас не было больше времени.
– И я хотел бы того же. Никогда не думал, что потеряю вашу мать так рано. Я думал, мы будем вместе стариться. Путешествовать по миру. Докучать собственным детям.
Он нежно тронул волосы Рейчел.
Рейчел осмотрела кастрюлю и прополоскала ее. Потом поставила на сушилку. Ричард взял ее, чтобы вытереть.
– Наверное, я знал вашу маму лучше, чем кто бы то ни было. Она вас любила безудержно. Я знаю, что она гордилась вами, и знаю, что до сих пор вас любит. И присутствует она здесь в доме или нет, но я ощущаю ее любовь и ее заботу. И убежден, что она с нами всегда.
Рейчел поставила сковородку в раковину и стала ее отскребать.
– Это потому, что ты веришь в Бога и в жизнь после смерти.
Ричард вздрогнул:
– А ты нет?
– Иногда верю. А иногда сомневаюсь.
– Я тоже борюсь с сомнениями, они у меня бывают. Особенно ночью. Но я чувствую присутствие вашей матери. И вот тут у меня никаких, совсем никаких сомнений в том, что я чувствую. Это ощущение никак не связано с теми верованиями, о которых ты сейчас говорила.
Рейчел посмотрела на отца. Он глядел на нее заботливо, серьезно – и честно. И она достаточно хорошо его знала, чтобы понимать: он не лжет.
Ричард поставил кастрюлю в шкаф и оперся на стол.
– Я знаю, что я – не мама. Я знаю, что я всего лишь – всего лишь – твой папа. Но я есть. Я здесь, я слушаю.
– Папа… – Рейчел стряхнула с рук мыльную пену и вытерла их передником. Потом обняла отца. – Я рада, что ты есть. Ты не думай, что ты для меня значишь меньше. Просто мне мамы не хватает.
– Мне тоже. – Ричард обнял ее в ответ. – Я знаю, что ты тревожишься насчет Ребекки. Мы с ней друзья, и я надеюсь, что эта дружба не кончится. Но я не собираюсь искать новых отношений или жениться снова. Мое сердце принадлежит твоей матери. И я очень постараюсь жить так, чтобы не посрамить ее памяти. И останусь предан тебе, твоим братьям и вашим семьям.
Рейчел шмыгнула носом, уткнувшись отцу в плечо.
– Жизнь иногда меняется мгновенно. – Голос Ричарда дрогнул. – Но мы обязаны надеяться и смотреть в будущее. А не тратить время на конфликты с теми, кого любим. Так что не сердись на мать, что тебе не является. И не ссорься со Скоттом.
– А мне нравится с ним ссориться.
Голос Рейчел прозвучал приглушенно.
– Ну можешь хотя бы попробовать делать это чуть реже?
– Это я могу. И я тебя люблю.
– Я тебя тоже.
Отец с дочерью обнялись в кухне, а рядом в окне затрепетал огонек свечи.
Глава 35
Габриель резко сел, повернулся в сторону звука.
– Что это? – спросила Джулия, прижав одеяло к голой груди.
Габриель сделал ей знак «тише!», напрягая слух и нашаривая свою одежду.
Сломалась еще одна ветка, на этот раз ближе.
Габриель встал, быстро натянул одежду. Джулия последовала его примеру, хотя голова еще у нее слегка кружилась.
Вглядываясь в опушку леса, Габриель заметил что-то, что счел лучом фонарика. Луч был виден только секунду и тут же исчез.
– Там кто-то есть, – шепнул Габриель, натягивая пальто. – Беги домой как можно быстрее.
Он пошарил рукой в поисках фонаря и начал сворачивать одеяла.
– Мы должны держаться вместе, – шепотом возразила Джулия, просовывая руку в рукав пальто.
Габриель помог ей встать и дал в руки фонарь.
– Нет. Может быть, это какой-нибудь мальчишка подглядывал, а может быть, что-то иное. Я хочу, чтобы ты вернулась в дом. Найдешь дорогу?
– А что еще там может быть? Олень?
– Нет времени! – прошипел Габриель.
Джулия услышала его встревоженный тон и решила не настаивать. Она взяла одеяла под мышку.
– Полицию вызывать?
– Пока не надо. – Габриель поцеловал ее в лоб и показал в сторону дома. – Беги.
Джулия включила фонарик и скрылась в лесу.
Глава 36
Габриель устремился к опушке. Свет луны над деревьями, рассеивавшийся на земле, был ему на руку.
Он хорошо знал этот лес, и его длинные ноги пожирали расстояние, неся его все ближе и ближе к источнику звуков.
И тут шумы прекратились.