Читаем Обещание Габриеля полностью

– Верно. Я скоро вас найду.

Габриель подошел к письменному столу и принял вызов:

– Массимо, привет!

– Добрый день, – ответил по-итальянски доттор Витали. Он показал на сидящую рядом с ним темноволосую женщину, одетую в очень стильный красный костюм. – Профессор Габриель Эмерсон, позвольте вас представить дотторессе Джудит Альпенбург. Она недавно переехала к нам из Стокгольма, эксперт по предметам религиозного культа в палаццо Питти.

– Очень приятно познакомиться, дотторесса.

Габриель наклонил голову и потянулся за очками.

– Взаимно. Пожалуйста, называйте меня Джудит. – Она говорила по-итальянски с легким шведским акцентом. – Я исследовала присланное вами «мементо мори». Поразительная находка.

– Спасибо, Джудит. – Габриель надел очки и быстро взял блокнот и авторучку. – Вы можете о нем рассказать подробнее?

– Конечно. – Она надела белые перчатки и выставила статуэтку на фоне черного бархата. – Очень интересный предмет. Мы исследовали материал, внимательно следя, чтобы не испортить предмет, и оказалось, что статуэтка вырезана из слоновой кости. Я бы датировала предмет примерно тысяча пятьсот тридцатым годом. Через минуту я вернусь к вопросу о дате.

Джудит перевернула предмет.

– Как видите, вдоль ключицы у головы идет латинская надпись: «O Mors quam amara est memoria tua», что я перевела бы: «О смерть! как горько воспоминание о тебе». Вы узнаете цитату?

– Нет.

– Выдержка из Писания. Первый стих сорок первой главы «Премудростей», которая в Вульгате начинается словами: «O Mors quam amara est memoria tua».

– Интересно. – Габриель решил взглянуть на этот пассаж позже.

– Аналогичные предметы выставлены в разных музеях, в том числе в Музее изящных искусств в Бостоне. И в Музее Виктории и Альберта в Лондоне есть несколько превосходных экземпляров.

– Я считаю, что ваша статуэтка высокого качества. Как видите, очень много подробностей. Над головой вырезаны черви и жабы. Рот раскрыт, виднеются зубы, на голове складки ткани. В нижней части объекта выгравированы листья, и сам он находится на маленьком круглом пьедестале. Предмет поврежден – в голове трещина. Но тем не менее объект ценный и редкий. Такой, который можно выставить с гордостью.

– Вы можете мне рассказать о его провенансе?

Джудит улыбнулась с энтузиазмом:

– Да, это очень волнующая история. Объект, который, я думаю, является бусиной, был просверлен вертикально, чтобы его можно было повесить на четки – у нас их чаще называют розарием. На нижней стороне бусины клеймо мастера, вот его видно. – Она приподняла фигурку, показала ее с нижней стороны. – Увидев это клеймо, я сообразила, что где-то его уже видела. Так что я стала смотреть экспонаты, которые есть у нас в палаццо Питти, но такого клейма не нашла. Тогда я пошла в палаццо Медичи Риккарди, и там меня ждала интересная находка.

Джудит положила рядом с бусиной большую фотографию.

– В музее палаццо Риккарди есть вот такие четки, которые принадлежали Алессандро де Медичи – он был герцогом Флорентийским с 1532 по 1537 год. Есть мнение, что Алессандро был по происхождению африканец – тогда он самый первый африканский глава государства на современном Западе. Четки принадлежали ему и после его смерти в конце концов попали в коллекцию музея.

– Но! – Синие глаза Джудит светились от возбуждения. – Как видно на этой фотографии, у этих четок не хватает бусины. Точнее, самой большой бусины у конца. Я говорила с архивистом музея, и он не смог найти запись о пропавшей бусине. Так что четки попали в музей без нее.

Зато архивист показал мне письмо, написанное дамой по имени Таддеа Маласпина, любовницей Алессандро, и она пишет, что бусина исчезла. Ее не могли найти, пока вы нам ее не прислали.

Джудит и Массимо радостно улыбались с экрана.

– Почему вы решили, что присланная мною бусина и есть пропавшая?

Габриель наклонился к телефону, пытаясь получше разглядеть фотографию четок.

– Клеймо мастера совпадает с клеймом на противоположном конце четок. Резьба и узоры на четках – те же, что на вашей бусине. Есть повторяющийся узор.

Джудит поводила рукой между бусиной и фотографией, указывая на одинаковые места. Габриель нахмурился:

– Кажется, Алессандро был убит?

– Да, – вмешался доттор Витали. – Убит своим кузеном Лоренцино. Конечно, сейчас, когда мы знаем, что ваша бусина подходит к четкам из палаццо Риккарди, я уверен, что директор с вами свяжется.

И доттор Витали обнадеживающе улыбнулся.

– Да-да. – Габриель не очень внимательно слушал, все еще пытаясь продумать, что только что узнал. – Массимо, а почему убили Алессандро?

– Есть несколько теорий. Я считаю, что Лоренцино убил двоюродного брата из мести.

– Из мести? – вскинул брови Габриель.

– Лоренцино был другом Филиппо Строцци. Алессандро пытался убить Строцци, но неудачно. Строцци убедил Лоренцино убить Алессандро из мести. Но это мое мнение, есть и другие теории.

– Вы нашли что-нибудь более свежее относительно провенанса этого предмета?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инферно Габриеля

Инферно Габриеля
Инферно Габриеля

Красавец Габриель Эмерсон — днем уважаемый молодой профессор, признанный специалист по творчеству Данте, а ночью — ненасытный охотник за наслаждениями. Ум и сексуальная притягательность всегда позволяют ему удовлетворять любые капризы и прихоти. Но на самом деле этот баловень судьбы глубоко несчастен. Темное прошлое и глубокая уверенность в том, что он уже перешел роковую черту и ему никогда не получить прощения за свои многочисленные грехи, терзают его.Когда Джулия Митчелл — чистая, наивная и невинная девушка — начинает посещать его семинары, в жизни Габриеля наступает крутая перемена. Внезапно вспыхнувшая симпатия и необъяснимое влечение — к Джулии не только ставят под удар его научную карьеру, но и заставляют героя пройти по всем кругам ада, где сталкиваются его прошлое и настоящее.«Инферно Габриеля» — это не только рассказ об эротических фантазиях и переживаниях обольстителя и грешника. Это повествование о мучительных попытках героя вырваться из собственного ада и добиться невозможного — заслужить прощение и любовь.Впервые на русском языке!

Сильвейн Рейнард

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Эро литература
Вознесение Габриеля
Вознесение Габриеля

Профессор Габриель Эмерсон вступил в страстные, хотя и тщательно скрываемые, любовные отношения со своей бывшей аспиранткой Джулией Митчелл. Отправившись с нею в романтическое путешествие по Италии, он обучает ее телесным наслаждениям и дарит мгновения чувственного восторга.Счастливые влюбленные возвращаются домой, не ведая, какие испытания им приготовила судьба. Как отреагирует Джулия на встречу с бывшей любовницей Габриеля, которая всеми правдами и неправдами мечтает вернуть его? Как поступит он, когда его любовь обвинят в подлоге? Повторит ли судьбу Данте? Или будет сражаться за то, чтобы навсегда быть рядом с Джулией — его Беатриче?В «Вознесении Габриеля» — блестящем продолжении «Инферно Габриеля», дебютного романа Сильвейна Рейнарда, принесшего ему известность, — автор рассказывает удивительную историю любви, способную навсегда покорить разум, тело и душу читателей.Впервые на русском языке!

Сильвейн Рейнард

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Эро литература

Похожие книги