Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

В этих стихах псалмопевец изображает свойства людей, имеющих усердную приверженность к храму Божию, и благотворные последствия для них от этой добродетели. Во–первых, человек, любящий постоянно присутствовать в храме Божием, блажен, потому что имеет защиту в самом Боге (заступление его у Тебе), Который в храме подает ему Свою благодатную силу: «блажен человек, которого сила в Тебе» (по пер. с евр.). Во–вторых, он положил в сердце своем восхождения, т. е., тропинки, дороги (улицы, со всех сторон Святой Земли ведущие в Иерусалим) к месту богослужения, а т. к. Иерусалим расположен на горе, то войти в него значило сделать восхождения в сердцы своем положи, т. е., в непременном намерении своем благочестивый человек решил не оставлять требуемых законом восхождений (путешествий) в Иерусалимский храм, или, что то же — в место, назначенное Богом для общественного богослужения (еже положи Бог в Законе Своем). Чтобы совершить сие благочестивое восхождение, нужно было пройти долиною (юдоль) плача: были такие места в Палестине, которые напоминали евреям об испытаниях, каким подвергал Господь Бог отцов их за грехи их (см., например: Суд. 2:1, 5) и которые назывались юдолию плача. Может быть, псалмопевец разумеет здесь под именем юдоли плачевной те бедствия и скорби, в каких находился изгнанный из Иерусалима царь Давид. Или же под именем юдоли плача он означает пустые и безводные долины, по которым шествовали путники в Иерусалим. Как бы то ни было, он ублажает здесь постоянство людей благочестивых, которым ни дальнее расстояние, ни трудность пути, ни песчаные юдоли, ни жажда, ни другие затруднения не препятствуют приходить в Иерусалим на поклонение Богу, — и за такое усердие, за такие подвиги обещает им Божие благословение и помощь в многотрудном пути. Ибо Сам Законоположник (Законополагаяй), т. е., Сам Господь, положивший Закон, чтобы все израильтяне являлись пред лице Его, в дом Божий, — даст Свое благословение и Свою помощь, избавит от скорбей и бед, сопряженных с трудностями восхождения, и тогда всякий беспрепятственно будет шествовать в дом Божий, для славословия Господа. Путешествуя из отдаленных стран толпами в Иерусалим, верующие как бы не чувствуют усталости, а напротив, ослабевшие силы их с каждым шагом укрепляются (пойдут от силы в силу), и, таким образом, они являются пред Богом на Сионе. Такое понимание этих стихов вполне согласуется и с русским переводом с еврейского, который читается так: «Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе», т. е., которые ни о чем с такою любовью не думают, как о путешествии в Иерусалим, для которых, следовательно, посещение места богослужения — самое высшее наслаждение. Проходя долиною плача, они открывают в ней (своею любовью к Богу, Которого они хотят посетить) источники, и дождь покрывает ее благословением, т. е., любовь к Богу и жилищу Его делает для путешественников иерусалимских пустынную долину столь же приятною, как прекрасный луч. А посему можно надеяться, что и все изгнанные из Иерусалима благочестивые люди снова возвратятся в него, будут посещать и созерцать Бога на Сионе, — они приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе (явится Бог богов в Сионе). Последнее изречение св. отцы Церкви толкуют в пророческом смысле — о явлении на Сионе в Иерусалиме Богочеловека Господа нашего Иисуса Христа. По словам св. Афанасия Александрийского, псалмопевец разумеет здесь «восхождение от здешнего жития по Богу в горний Иерусалим, в котором “узрят Бога, якоже есть”» (1 Ин. 3:2) [3, с. 278].


Пс. 83:9–10 Господи Боже сил, услыши молитву мою, внуши, Боже Иаковль. Защитниче наш, виждь, Боже, и призри на лице христа Твоего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика