Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Итак, оба рассмотренные нами псалма — 13 и 52, сходные один с другим и по содержанию, и по буквальному изложению, достаточно выясняют ту мысль, что «лукавый мир, уклонившись от Бога, пременил «истину Божию во лжу» (Рим. 1:25), хитрый отец лжи посеял между человеками все виды суеверия и заблуждения. И нет такой лжи и нелепости, которой не верили бы человеки. Взгляните на мир языческий: не совершенное ли это царство глубочайшей тьмы и неведения? Не полное ли торжество отца лжи и заблуждения? Чему не поклонялся бедный язычник, кроме истинного Бога? Поклонялся и солнцу и луне, боготворил животных и растения, служил праздным мечтам своего нечистого воображения, говорил древу и камени: ты мой бог, боготворил даже собственные свои страсти и пороки. Блуждал, как бессловесные, без веры и Закона Божия; жил, как бессловесные, водясь одними чувствами и побуждениями плотскими; умирал, как бессловесные, без надежды и упования другой, лучшей и совершеннейшей жизни. Как ни притворяется иногда мир добрым и любящим правду: но нетрудно видеть при свете Слова Божия, что он весь во зле лежит. Нет беззакония, в которое не впал бы падший человек; нет преступления, которым не пятналось бы человечество; нет вида нечистоты и скверны, которым не осквернилась бы земля наша; нет вида злобы и лукавства, от которых не страдал бы род человеческий. Хотя темное сознание правды и добродетели не умирало совершенно в человечестве; но и это сознание служило только к обличению, а не к исправлению, томило душу и сердце, а не утешало и не ободряло. Чего не предпринимала мудрость человеческая, чтобы остановить поток зла? Изобретались правила и нравоучения, писались законы и постановления, употреблялись жестокости и казни во имя правды и добра: но эти слабые преграды падали одна за другой, а зло росло и ширилось. Приниче Господь с высоты Своея видети, аще есть разумеваяй или взыскали Бога — и что же увидело чистое око Божие? Вси уклонишася, омерзишася в начинаниих вкупе непотребны быша, несть творяй благое, несть до единаго. И до того огрубело падшее человечество в беззакониях, что, когда Сама Правда Божия явилась миру в лице Иисуса Христа — Праведника, Она была не узнана и отвергнута, презрена и уничижена. Гонимая и преследуемая злобою, Она не имеет, где главу подклонити, и обретает убежище на позорном месте казни; Она поругана и осмеяна, увенчана тернием и пригвождена ко кресту. Не полное ли, по–видимому, торжество нечестия и злобы? Сам диавол не мог пожелать большего торжества себе, как сделать из ученика — предателя, из первосвященников и вождей народа Божия — злодеев и христоубийц, из народа, возлюбленного Богом, — народ богоненавистный и отверженный. Но надолго ли это мнимое торжество? Думала ли сама злоба, что, предавая на смерть неповинного, она предаст собственное счастье — временное и вечное, и покупает себе вечное мучение геенны? Губя Иисуса, губит в Нем все свое блаженство и остается с одною адскою мукой?.. Предвидел ли сам диавол, что воздвигнутый по наущению его крест поразит его самого во главу, что пригвожденный ко кресту Иисус ныне же разрушит его царство, ниспровергнет его державу? Что осужденный на распятие Сын Человеческий Сам явится некогда Судиею всего мира и низвергнет его во огнь вечный, на мучение нескончаемое? Надеялись ли бедные рыбаки Галилейские, что преданный на крест Учитель их сядет на престоле славы Своея, что и они сами сядут с Ним на двунадесяти престолах, судяще обеманадесяте коленома израилевама? Но воскресе Христос, — и все нечаемое совершилось, ненадеемое исполнилось, неожиданное явилось во свете. Распятый Иисус сидит на престоле славы, одесную Бога Отца; призванные Им рыбари прославлены во Царствии Божием; злоба и нечестие поруганы, ад и диавол ниспровергнуты, правда и святыня превознесены и прославлены» (Димитрий, архиеп. Херсонский. Слова, беседы и речи). Вот когда возвратил Господь пленение людей Своих, вот когда настали радость для Иакова и веселие для Израиля!

Псалом 14

Надписание сего псалма то же, что и псалма тринадцатого: В конец, псалом Давиду (объяснение см. в Пс. 4 и 6).


Пс. 14:1 Господи, кто обитает в жилищи Твоем? Или кто вселится во святую гору Твою?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика