Читаем Обитель Порока полностью

– Таких денег тебе не заплатят даже в Париже.

Кристин спрашивала не об этом. Она понимала, что Ганц не просто так предложил ей место управляющей и что-то потребует взамен, но это было слишком заманчивое предложение, чтобы отказаться.

Стэфан весь вечер просидел в Порше, но Кристин так и не пришла, а это означало, что она остается. Влюбленный юноша был рад этому, ведь у него будет возможность просто смотреть на нее. В маленькой комнате больше не было Николя, и Стэфан вновь загрустил. Николя своими веселыми историями очень помогал новому внуку Ганца победить тоску и одиночество в незнакомом крае.

Уже в среду, когда до сдачи автомобиля комиссии оставалось два дня, Ганц впервые потребовал свою плату за такую хорошую возможность для своей новой управляющей. Все было как всегда: Ганц в своем кресле, бутылка хорошего коньяка и красивая голая девушка посередине огромной комнаты. Триша не смирилась с таким раскладом, и теплая дружба с Кристин мгновенно переросла в ненависть. На каждом углу любой разговор Триша начинала с обсуждения Кристин. Благодаря длинному языку несостоявшейся управляющей вся прислуга только и судачила о связи между Ганцом и красивой новой девушкой.

Кристин в свои двадцать семь лет хорошо чувствовала враждебный настрой в ее сторону. Можно сказать всю жизнь, где бы ни появлялась эта милая девушка, вокруг нее тут же собиралась стая врагов, состоящая из отвергнутых молодых людей и завистливых девушек. Большая столовая для прислуги, как это обычно бывает в обеденный перерыв, вместила практически всех служащих Ганца под одной крышей. Кристин, тяжело вздохнув, открыла дверь столовой и переступив ее порог. Она тут же начала ловить на себе неодобрительные взгляды. На половине пути к столу с фуршетом обычные взгляды переросли в перешептывания, а когда Кристин взяла поднос, кто-то сзади позволил себе выкрикнуть ей в спину обидное французское слово. Новая управляющая привыкла к такой атмосфере, но ее душа устала жить, получая постоянные оскорбления в свой адрес. Набрав себе поднос, Кристин заметила Стэфана, сидевшего в самом углу и задумчиво смотрящего сквозь свою тарелку куда-то в пространство. Гонимая насмешками и подколками, Кристин направилась к Стэфану. Юноша не ожидал такого соседа. Задумчивый и нелюдимый Стэфан тут же оживился и сказал первое теплое слово новой управляющей за все время ее пребывания в этом особняке:

– Приятного аппетита.

Эти простые и искренние слова были для терзаемой своей участью Кристин лекарством. Что может тронуть красавицу в минуты гонения большинством – простая человеческая доброта.

– Спасибо, и тебе, но я смотрю, ты очень задумчив. Тебя что-то гложет?

– Николя, его выгнали на улицу. Я переживаю за него.

– Не стоит. Я очень хорошо его знаю, он уже давно греется в постели одной из своих многочисленных поклонниц. Я не могу понять, кто ты? Ты же не работаешь на Ганца?

– Нет, формально не работаю, я чужой здесь.

Триша наслаждалась изгнанием Кристин, а, когда ее соперница нашла спасение в виде Стэфана, озлобленная кухарка подошла к ним со словами:

– Добрый день, как вам моя готовка?

– Спасибо, очень вкусно. – Стэфан всегда привык говорить то, что думает.

Кристин вопрошающе смотрела на свою «подругу». Она пыталась понять, зачем кухарка пытается втоптать ее в грязь. Триша посмотрела на руки молодых людей, невольно тянувшиеся друг к другу; их души видели друг в друге еле уловимое родство. Кухарка облокотилась на стол двумя руками, закрыв при этом свою соперницу и демонстрируя грудь Стэфану.

– Я бы не советовала тебе трогать нашу новую подстилку для Ганца. Ты не представляешь, сколько девушек прошло через его постель. Думаю, новая пассия собрала весь урожай болезней еще в первую благодарственную ночь с Ганцом.

Кристин была сильной девушкой, но такие слова от бывшей подруги задели ее. Женский организм тут же отреагировал на обиду слезами. Заметившие слезы дворники, сборщики винограда и прочие разнорабочие, поддерживая свою предводительницу в походе против новой управляющей, громко засмеялись, начали отпускать колкие остроты в адрес Кристин:

– Смотри! Понятно, почему Ганц взял ее управляющей: она так быстро становиться мокрой!

Эта шутка стала последней каплей и, не выдержав больше издевательства над собой, Кристин встала из-за стола и быстрыми шагами направилась к выходу. Стэфан оттолкнул Тришу и побежал за плачущей девушкой. Маленькая комната над гаражом, в которой жил Стэфан, стала убежищем для Кристин от Триши и ее армии. Она все еще не могла успокоиться. Хотя слезы больше не текли, девушка продолжала дрожать. Стэфан коснулся Кристин рукой и с большим теплом в голосе произнес:

– Успокойся. Здесь они тебя не достанут.

– Но мы же дружили. Она сама меня сюда позвала, зачем она так?

– Я не понимаю большинство людей. Все они завистливы, но учтивы с тобой, когда им от тебя что-то нужно.

– Стэфан, я хотела попросить у тебя прощенья за наш первый разговор. Я не хотела тебя обидеть. Просто защитный механизм во мне отвык доверять людям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия