Читаем Обитель Порока полностью

Ганц вновь был на коне и, покидая свои владенья в качестве победителя, мог торжествовать. Он выглядел добрым дедушкой в глазах своих друзей и соперников, а также смог сохранить Кристин. В его старой голове родился план, чем-то эта девушка зацепила пожилого немца.

Глава 6

Кристин не посмела вернуться в хозяйский дом. Теперь там правила Триша, а все слуги с радостью подыгрывали самопровозглашенной управляющей. Стэфан тоже попал в немилость местных рабочих, не простивших ему благородной возни с очередной подстилкой Ганца. Изгнанная управляющая поселилась в комнате Николя. Стэфан никогда не был так близко к своей мечте. Окружающие пространство тут же наполнилось приятным ароматом молодой любимой сердцем девушки. Хрупкое тело Кристин, уставшее от переживаний, клонилось в сон. Стэфан старался лишний раз не двигаться, чтобы не спугнуть легкую дремоту обожаемой Кристин, но все его старания были напрасны: за него это сделал звонок мобильного телефона. Кристин тут же взволновано взяла трубку. После не продолжительного разговора Кристин обратилась к Стэфану:

– Звонил Хэндерссон, наш сосед. Он приехал за мной, говорит, что нужно поговорить. Я, наверное, доеду с ним до мамы, а вечером приеду.

Стэфан не хотел выпускать из комнаты свое сокровенное желание:

– Постой. Давай, я тебя отвезу.

– Нет, Ганц простил тебе прошлый раз. Не стоит больше испытывать терпение этого немца.

– Но мне будет спокойней отвезти тебя самому.

– Я не маленькая девочка. Успокойся, ближе к ночи я вернусь обратно.

Кристин беглым взглядом посмотрела в зеркало и попыталась привести себя в порядок, но большие мешки под глазами от бессонной ночи не хотели просто так покидать милого личика уставшей девушки.

Еще два часа после того, как Кристин уехала, влюбленный юноша просидел на своей кровати. Его посещали различные мысли, но ни на секунду его не покидала радость от соседства со своим идеальным образом. Когда стрелка часов показала пять вечера, а солнце стало клониться ближе к горизонту, волшебные мечтания юноши были прерваны звонком.

– Здравствуйте. Вас беспокоит сотрудник магазина, где вы заказали довольно редкое стекло, – прокашлявшись, произнес голос в трубке.

– Да – да, я очень жду его.

– Тогда я обрадую вас. Ваш заказ уже был выслан вам. Ожидайте его в течении двух дней.

– Спасибо. Я рад слышать это.

После появления Кристин Стэфан совершенно забросил раритетный Мерседес. Зайдя в гараж, Стэфан еще раз осмотрел без пяти минут свой автомобиль. Времени до возвращения Кристин было много. Стэфан подготовил Мерседес к покраске и изящно положил слой ослепительной серебряной краски. Ближе к девяти часам вечера работа была закончена. Теперь оставалось только вставить лобовое стекло.

Кристин все еще не было. Стэфан решил, что он должен заботиться о своей любви, и отправился в особняк и, не успев переступить порога, тут же столкнулся с Тришой. Теперь владычица поместья была в образе уставшей успешной женщины. Увидев Стэфана в дверях, она не упустила возможности пустить колкость в его адрес.

– Смотрите, кто объявился! Что, надоело играть с поношенными игрушками Ганца?

Стэфан никогда не испытывал такой неприязни к живому существу. Его мысли пытались отыскать ответ для заносчивой кухарки и не просто ответ – ему хотелось уничтожить ее, стереть с лица земли. Если бы сейчас у него был пистолет в руке, он бы, не задумываясь, сразил ее смертельным выстрелом. Когда его злая сторона захватила контроль над разумом, нужные слова тут же пришли в голову:

– Послушай, ты грязная кухарка, я не спрашивал твоего мнения или ты забыла, что Ганц вернул тебя готовить? Так что хватит тут прохлаждаться, иди быстренько приготовь нам с управляющей вкусный ужин и достань из резерва хорошего красного вина. Если я увижу, что этим всем занималась не ты. Я позвоню Калипу, и ты отправишься назад в деревню доить коров. И я не играл с поношенной игрушкой Ганца, как ты удачно выразилась про себя. Если через час в зале не будет накрыт стол, в одну минуту одиннадцатого твой жалкий маскарад закончиться в этом особняке навсегда.

Триша не ожидала такого ответа от безобидного мальчика, еще недавно благодарившего любого за внимание в свой адрес. Сейчас перед ней стоял настоящий Градский. Всю эту унизительную речь слышал уборщик и по совместительству любовник Тришы. Маркос бросил швабру и, засучив рукава, направился защищать честь своей девушки.

– Постой, нам стоит с должным уважением относиться к внуку Ганца, – окликнула его Триша.

Триша, глотая горькие слезы, низко поклонилась Стэфану.

– Как пожелает Месье, ужин будет готов вовремя.

Злоба, наслаждавшаяся победой над Тришой и над ее прихлебателями, постепенно выветрилась из Стэфана. Юноша пришел в себя, когда его тело, водрузившись на стул Ганца, сидело во главе большого средневекового стола. Триша накрыла на стол, а после смиренно встала на колени перед Стефаном.

– Что-нибудь еще, мой повелитель?

Стэфану стало невыносимо мерзко. Встав с трона Ганца, он ответил:

– Не трогай меня и Кристин и можешь дальше делать тут, что хочешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия