Читаем Обитель Порока полностью

А что взамен ты заберешь?Меня навеки в рабство шлешь?Тебе служить не буду я —Моя душа мне дорога.НечтоТвоя душа меня зовет.А ты, глупец, другого ждешь?Все ясно духам наперед —Тьма спутник твой и твой оплот.СтэфанЯ в тьме уже который час?О свете думать не мечтаю.Оставь меня, я увядаюИ в прошлом сгину в этот раз.НечтоСебя так сильно не жалей.Ведь жалость здесь сродни унынью.А ты еще послужишь ей,Разносчик гадких новостей.СтэфанТы должность дал?Я не просил.С тобой иметь дела не буду.За имя той, что погубил,Язык твой гадкий бы отбрил.НечтоМеня напрасно не брани.Кристин истерзанна не мной.Тот свет, что взял Жирома в строй,Погубит сердце молодой.СтэфанТвои слова обман и шум.Способен ты дурманить разум.Жиром помолвкой окрыленИ защитит жену от грязи.

Нечто покрывает себя черным дымом, а после предстает перед Стэфаном в образе Кристин и говорит голосом любимой:

Ты прав Стэфан, меня спасут.И после смерти буду с мужем.А ты забудешь линии губ.Тебя на небе уж не ждут.

Нечто вновь принимает свое привычное обличие и посылает черный дым с ладони прямо в глаза Стэфану. Заблудший дух видит тот самый Мерседес и дерево, спасшее Кристин, а внутри автомобиля все еще живая возлюбленная мальчика. Нечто поднимает Стэфана на ноги.

НечтоЯ помогу ее спастиИ одурачить света слово.Мою ты сторону прими,Жиром один умрет в ночи.СтэфанОна жива! Еще жива!Жиром погубит это счастье?Оставит мне одни ненастья.Нет! Без нее умру и я.НечтоЖиром уже не человек.Без плоти он неосязаем.Слуга без права жить вне рая.А я тебе Кристин верну.СтэфанТы очень складно говоришь,И верю я тебе всецело.Но ты меня поработишь.Кристин приманка, словно мышь.НечтоРаз обещал, то будешь с ней.За это цену я назначу.Прими меня и тьму в придачу,И ярче света станет день.

Стэфан смиренно опустился на колени перед своим новым хозяином. Нечто приветливо заурчало и, вонзив свои пальцы, больше похожие на ножницы, в грудь мальчика, обратило его в существо с привычным внешним видом для человеческого глаза, но черной дырой вместо сердца. Это существо питалось только страданиями и пороками. После превращения Нечто пожало руку своему новому слуге и через рукопожатие подарило новый темный костюм с переливающимся изумрудовым поясом, а на руке у Стэфана появились сумеречные часы, указывающие ему на количество страданий, которые испытывают люди каждую минуту.

НечтоТеперь ступай в привычный мир.Там без тебя прошла секунда.Найди спасенье для Кристин,Ее конец отдав другим.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия