Джулианна взглянула ему в глаза и поняла, что не желала бы ничего большего. Как же ей хотелось, чтобы не было этой проклятой войны, как же ей хотелось жить обычной жизнью!
– Уверена, это можно устроить, – с трудом вымолвила она, ненавидя себя за ложь.
– Ты не надела браслет, – заметил Доминик.
– Как я могу? Если кто-то увидит у меня такое роскошное украшение, сразу поймет, что это твой подарок, и придет к очевидному выводу.
– К какому же? Что я от тебя без ума? – улыбнулся он.
Ее сердце неудержимо забилось.
– Что я потеряла свою честь.
– Возможно, ты и права. Я подарю тебе что-то менее броское, – решил Доминик, взяв ее за руку.
«А ведь он действительно собирается это сделать», – подумала Джулианна, ощутив новый приступ тревоги.
– Не возражаешь, если я представлю тебя присутствующим? С большим удовольствием сделаю это. – Доминик огляделся, и улыбка сбежала с его лица. – Нас заметили.
Сердце Джулианны гулко стукнуло. Она выхватила из толпы гостей Уорлока, стоявшего рядом с темноволосым, привлекательным, великолепно одетым мужчиной. Оба дружно уставились на нее.
– Уорлок – здесь. – Напряженность сковала тело Джулианны, стоило вспомнить, что дядя прислал ей записку, обещая поговорить сегодня вечером. – А кто это рядом с ним?
– Это – отец Надин, граф Д’Аршан, – ответил Доминик. – С тобой все в порядке? Ты выглядишь взвинченной.
– Со мной все хорошо, – заверила Джулианна. Но снова заволновалась, увидев, как Надин отошла от компании знакомых и направилась в их сторону с приятной улыбкой на лице. Джулианна надеялась, что новый разговор с ней не состоится, однако Надин остановилась прямо перед ними.
– Добрый вечер, мисс Грейстоун. Вы – определенно самая красивая женщина на этом вечере.
Джулианна вздрогнула, безмерно удивленная. Комплимент прозвучал искренне.
– Благодарю вас, но я в этом сомневаюсь. Какое замечательное торжество, не так ли? – сказала она, отчаянно пытаясь завязать светский разговор.
Надин положила обтянутую перчаткой ладонь на руку Джулианны.
– Я подошла не для того, чтобы огорчать вас.
– Со мной все хорошо, – отозвалась Джулианна уже второй раз за вечер. Она твердо решила: если не сможет обрести хладнокровие, просто сошлется на мигрень и уйдет к себе. Словно чутко уловив беззащитность возлюбленной, Доминик положил руку ей на плечо. Джулианна откинулась назад, ощущая его поддержку.
– Я подошла не для того, чтобы вести пустые светские разговоры. Я хочу поблагодарить вас за то, что вы предупредили мою семью о грозящей нам опасности, – сказала Надин, прямо, в упор взглянув на Джулианну.
Джулианна посмотрела на Доминика:
– Ты сказал ей?
– Да, сказал.
Надин взяла ее за руку.
– Теперь я многим обязана вам, мисс Грейстоун, и должна признать, что, очевидно, составила о вас неверное мнение.
Джулианне стало не по себе, и она выдавила из себя:
– Вы ничего мне не должны.
– Я всегда возвращаю свои долги, – только и ответила Надин. Потом улыбнулась Джулианне с Домиником и отошла к другим гостям.
– Я точно знаю, что вы обе в конечном итоге понравитесь друг другу, – сказал Доминик, и в его голосе прозвучала искренняя радость.
Прежде чем Джулианна успела ответить, она заметила приближавшуюся к ним леди Педжет. Джулианна постаралась изобразить на лице любезную улыбку.
Вдовствующая графиня улыбнулась в ответ.
– Добрый вечер, мисс Грейстоун. Счастлива, что вы присоединились к вам. Ваше платье просто великолепно – и так вам идет!
Джулианна не могла поверить своим ушам.
– Должен признать, Джулианна, я заинтригован, – бросил Себастьян Уорлок, неторопливо входя в музыкальную комнату, где его ждала племянница.
Было половина двенадцатого вечера. Ужин, состоявший из доброго десятка блюд, казался нескончаемым. Теперь, оставшись наедине с Уорлоком, Джулианна чувствовала, как тревога сковала все тело.
– Может быть, нам стоит закрыть двери, чтобы никто не смог нас заметить?
– Это не самая лучшая идея, – небрежно бросил он. – Если нас обнаружат за закрытыми дверями, люди могут прийти к неверным выводам.
– Неужели они подумали бы, что у нас с вами – роман? Вы ведь мой дядя!
– Сомневаюсь, что они приняли бы нас за любовников, но они могли бы задаться вопросом: какие же дела нас связывают? Поиграй для меня, – улыбаясь, предложил Уорлок.
«Он очень умен», – подумала Джулианна, пристально глядя на дядю.
– Твои чувства написаны на твоем лице, моя милая маленькая племянница.
Выходит, Уорлок прекрасно знает, как она презирает его, решила Джулианна, усаживаясь на скамейку перед фортепиано.
– Я предупредила Джека, чтобы держался от вас подальше.
Его темная бровь удивленно взлетела вверх.
– В самом деле? Мне нравится Джек, я очень привязан к Лукасу. Они оба любят меня. Представляю, как он отмахнулся от твоих предупреждений, назвав их пустым разглагольствованием!
– В один прекрасный день они оба поймут, что вы – аморальный, эгоистичный тип!
– О нет! А ты за словом в карман не полезешь, я просто в восторге! И какой темперамент! Впрочем, я не удивлен. У твоей матери тоже был вспыльчивый характер.
Джулианна в изумлении воззрилась на него:
– У моей матери?