– Моя сестра тоже читает запоем, хотя она питает страсть к романам, а не к журналам.
– Я здесь не для того, чтобы увидеться с Амелией, – заметил Уорлок.
– С вашей стороны было очень любезно прибыть с визитом, – смущенно ответила Джулианна. – Я с удовольствием предложила бы вам что-нибудь, но здесь я – гостья.
– Мне не нужны закуски. Как ты себя чувствуешь после этого тяжкого испытания?
Что именно дядя имел в виду? Неужели ему так нравится ввергать ее в сомнения и сбивать с толку? Постепенно Джулианна начинала понимать, что Уорлок прибыл не со светским визитом.
– Лукас рассказал вам о моей болезни?
– Лукас очень беспокоится о тебе.
При этих словах Джулианну объял трепет.
– Я тоже обеспокоен. – Дядя жестом показал на диван.
Она послушно уселась, опасаясь худшего. Разумеется, Лукас не стал бы рассказывать Уорлоку о ее стычке с властями, ведь в противном случае брат раскрыл бы ее радикальные политические воззрения.
– Лукас – глава имения и семьи, его вечно что-то беспокоит, причем часто без причины. – Джулианна улыбнулась, надеясь, что на этом тема будет закрыта.
Дядя медленно расплылся в улыбке, которая, впрочем, не была ни сердечной, ни доброй.
– Джулианна, у меня мало свободного времени. Я решил навестить тебя по двум причинам. Одна из них, безусловно, – это мое беспокойство как родственника за тебя.
Джулианна снова улыбнулась. Значит, Лукас рассказал Уорлоку о ее болезни, решила она.
– Я действительно недавно болела, но сейчас уже в порядке и на пути к полному выздоровлению. С вашей стороны очень любезно справиться о моем здоровье.
– Я говорю о твоих связях с радикалами, моя дорогая.
Джулианна застыла на месте.
– Я говорю о твоем Обществе друзей простых людей в Корнуолле, парижском клубе с улицы дела-Сена и, разумеется, о твоем присутствии на съезде радикалов в Ньюгейте, а еще о твоем аресте и заключении в Тауэр.
Джулианна вскочила, но Уорлок схватил ее за руку и усадил на место.
– Не нужно меня бояться. В конце концов, я – твой дядя.
– Как мог Лукас рассказать вам все это? – воскликнула она.
– Для начала я хочу, чтобы ты послушала меня – и послушала внимательно. – Теперь Уорлок не улыбался. – Я не навещал вас много лет, Джулианна, но это не значит, что меня не беспокоят ваши судьбы. И на сей раз тебе очень повезло, что такой влиятельный пэр, как Бедфорд, примчался к тебе на помощь.
Джулианна глотнула воздуха. Уорлок догадывался об их связи – она была уверена в этом.
– Неужели ты и в самом деле рассчитываешь отпраздновать триумф над британским правительством? Это не Франция. Мы не готовы – или пока не созрели – к революции здесь. Радикалов, подобных тебе, Джулианна, ждет лишь один из трех возможных исходов: лишение свободы, высылка из страны или казнь.
– Вы пытаетесь запугать меня! – вскричала она. – Не могу понять, зачем Лукас выболтал вам все мои тайны!
– Ты можешь признать поражение и отказаться от всех своих великих целей? – Он устремил на нее твердый, пронзительный взгляд.
Джулианна задрожала от страха.
– Нет, не могу. Я не могу – и не буду – признавать поражение. И я ни от чего не откажусь, сэр! – И она снова вскочила с дивана.
Уорлок тоже поднялся.
– Тогда хорошенько уясни себе следующее. Это тебе не игра в карты. Ты играешь в другую игру, которая затрагивает жизнь людей и становится причиной их смерти.
Джулианне потребовалось некоторое время, чтобы усвоить весь страшный смысл сказанного дядей.
Она задохнулась от ужаса:
– Я не играю ни в какую игру!
– О, ты как раз играешь в игру – в опасную игру, моя дорогая! Это наша игра против них. Это игра жизни и смерти. Ставки слишком высоки, и, если ты настаиваешь на продолжении игры, тебе нужно быть чрезвычайно осторожной.
Джулианна хотела завершить этот неприятный разговор, но лишь стояла и смотрела на Уорлока во все глаза, будто загипнотизированная.
– Ты решительна, – тихо сказал он. – Ты бесстрашна.
– Чего вы хотите?
– Эта игра – сродни шахматам. Мы делаем ход, они делают ответный. Я отправляю Педжета обратно во Францию. Ты пишешь парижским якобинцам. Я пытаюсь определить местонахождение изменника. Ты пытаешься определить местонахождение некоей семьи. Это – игра, причем очень опасная, и мы все – ее участники.
Неужели Уорлок знает, что ее попросили обнаружить место жительства семьи Д’Аршан в Корнуолле? Джулианна была ошеломлена. Так он считал ее государственной изменницей?
Кем же был их дядя на самом деле? Джулианна уже понимала, что Уорлок – не простой владелец маленького имения.
– Скажи, ты испугалась, когда Роб Лотон прервал заседание съезда? Когда тебя бросили в Тауэр? – мягко спросил он.
– Конечно испугалась! – вскричала Джулианна.
– Хорошо. Если ты собираешься играть дальше, тебе стоит бояться – страх делает нас осторожнее.
– Что это значит? – Она подняла взор на Уорлока.
Он взглянул ей в глаза:
– Британский съезд представителей простых людей под руководством Харди закончился раньше, чем смог начаться. Том Трейтон арестован в Эдинбурге вместе с тремя сотнями других участников.
Джулианна вскрикнула, не веря своим ушам.
Лицо дяди не дрогнуло.