Читаем Обольститель полностью

- А кто, позвольте вас спросить, вы сами? Имя Олден Стоддард ничего мне не говорит.

Господи, до чего же он строг, когда речь идет о делах, - совершенно другой человек! Что ж, быть может, оно и к лучшему: ей проще будет помнить о том, зачем она сюда явилась.

- Я обучался у него пятнадцать лет, - гордо заявила Николь.

- Пятнадцать лет? Вы, должно быть, сели на лошадь прежде, чем начали ходить.

На щеках Николь, задетой за живое, вспыхнули яркие алые пятна.

- Мне двадцать лет, милорд. Я научился ходить, когда мне было около года, а вскоре после этого сел и на лошадь.

- Продолжайте.

- Ник - блестящий наездник. И мне здорово повезло: я постиг его науку и достаточно квалифицирован, чтобы выступать вашим жокеем до возвращения Ника.

- Довольно самонадеянное заявление.

- Это не самонадеянность, сэр. Это факт.

- Понятно. - Дастин посмотрел на нераскрытое письмо, которое держал в руке. - Уверен, что Олдридж приложил к своей рекомендации ваш послужной список.

- Послужной список?

- Да. Перечислил состязания, в которых вы участвовали, составил список скачек, в которые вас включали... ну и все такое. И, разумеется, ваша лицензия.

Этого вопроса Николь боялась больше всего. Распрямив плечи, она приняла вызов с высоко поднятой головой.

- Нет, Ник ничего не приложил.

Дастин изобразил на лице притворное удивление:

- А почему?

- Мне кажется, вы догадываетесь об ответе, милорд. Честно говоря, у меня нет лицензии. И я никогда не принимал участие в профессиональных состязаниях. Я лишь долгие годы помогал Нику. Но не стоит сомневаться по поводу моего мастерства. Как только я приму участие в скачках, а я буду в них участвовать - не важно, за кого, - я выиграю. И не одиножды, но всякий раз, как только буду в седле.

- Браво, юный нахал!

- Милорд, - Николь сделала глубокий вдох, - прошу вас, не иронизируйте! Если вы уже решили отказать мне, я тут же откланяюсь. Но если, милорд, в вас есть хоть капля благосклонности, я докажу, что вы не ошиблись в выборе.

Дастин усмехнулся.

- Прямолинеен, открыт, самоуверен, - произнес он и, развернув записку Ника, бегло просмотрел ее. - Похоже, Олдридж действительно верит в ваши способности.

- Если вам нужны доказательства, что письмо написано его рукой... Николь сунула руку в карман, чтобы достать другой образец почерка своего отца, который она предусмотрительно захватила с собой.

- Не надо.

- Что это значит, милорд?

- Это значит, что вы меня убедили, - сказал Дастин и поднялся. - Когда можете приступить?

- Так вы меня принимаете, милорд?!

- Только до возвращения Олдриджа из Шотландии, - отрезал Дастин.

- Я понимаю. - Николь тоже встала, изо всех сил пытаясь сдержать готовый вырваться из груди радостный крик. - Я могу приступить хоть завтра, сэр. - Николь изобразила на лице то, что, по ее мнению, могло означать самоуверенную улыбку.

- Прекрасно. Теперь о жилье. Откуда вы?

- Простите, милорд?

- Если вы живете далеко от Тайрхема, у нас возникает проблема. Для того чтобы вы могли как следует подготовиться к состязаниям этого месяца, вам необходимы интенсивные тренировки по очень жесткому графику. Вероятно, вам следует перебраться в Тайрхем, если ваша семья не возражает.

Глаза Николь расширились от удивления.

- Вы хотите, чтобы я участвовал в скачках весеннего сезона... сезона этого года?

- Именно так. Сейчас у нас первая неделя мая. Второй круг Ньюмаркета начинается одиннадцатого... - Дастин нахмурился. - Нет, это слишком скоро. Потребуется несколько недель: вам - чтобы приготовиться, мне - чтобы встретиться с распорядителями Жокейского клуба, договориться о вашей лицензии и получить специальное разрешение на включение вас в список участников. Смотрим дальше: в Бате и Сомерсете состязания начинаются восемнадцатого, в Манчестере тоже. Интуиция подсказывает мне, что надо подождать. Думаю, вы будете готовы к эпсомским скачкам, то есть к двадцать пятому мая.

- Эпсом! - Николь произнесла это слово так, будто оно было заклинанием. - В каком забеге?

- Так вы говорите, что хорошо знаете свое дело? - Уголок рта Дастина чуть поднялся.

- Очень хорошо, милорд! Так говорит и Ник Олдридж.

- Понятно. - Взгляд его светлости вновь пронзил Николь. - Скажите, Стоддард, а вы сможете справиться с пугливой лошадью?

Николь, поначалу сбитая с толку неожиданным вопросом, быстро нашлась с ответом:

- Лошади очень похожи на людей, милорд. Они редко пугаются без причины. А можно узнать, о чем идет речь?

- Я только что купил замечательного жеребца, который, я уверен, может побить всех прославленных чемпионов Англии. Я видел его в ходу - он бесподобен как по стати, так и по скорости. Вот уже две недели, как этот жеребец в Тайрхеме, но он не подпускает к себе ни моего старшего конюха, ни меня. Думаете, вы могли бы с ним сладить?

- А если я это сделаю, милорд?

- В таком случае вы оба будете участвовать в дерби.

- Я приручу его.

- Я так понимаю, что идея вам понравилась? - хмыкнул Дастин.

- Моей величайшей мечтой всегда была возможность участвовать в дерби, честно призналась Николь.

- Отлично. В таком случае постарайтесь одержать победу над Кинжалом - и ваша мечта станет реальностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы