Читаем Обольститель полностью

- Очень хорошо, милорд. Я приму ванну и хорошенько высплюсь, а завтра мы побеседуем. Вы, конечно, будете очень убедительны, но предупреждаю: не рассчитывайте на мою снисходительность. А если вы осмелитесь состязаться со мной завтра на эпсомской дистанции, боюсь, вам будет стыдно смотреть в глаза своему конюху.

Дастин онемел, пораженный неожиданным поворотом темы, но его тут же захлестнула волна любви, как только он понял, что Николь старается утешить его.

- Вы уверены, мистер Стоддард? - хрипло спросил Дастин.

- Да, и это не бахвальство, - задиристо ответила Николь. - Я, как и вы, милорд, не даю невыполнимых обещаний.

***

- Его высочество герцог Броддингтонский с супругой, - объявил Пул, возникая на пороге кабинета.

- Они здесь? Сейчас почти полночь! - вскричал Дастин, вскакивая на ноги и бросаясь к дверям. - А Александр?

- Прибыл вместе с родителями, - быстро ответил Пул. - Его высочество расстроен, как и герцогиня, и желает видеть вас немедленно.

- Просите, просите! И приготовьте для них комнаты. Сегодня уже слишком поздно возвращаться в Броддингтон.

- Миссис Ледли приготовит комнаты, милорд. - В вестибюле раздались быстрые шаги. Пул посторонился, пропуская Трентона, вихрем ворвавшегося в кабинет.

- Дастин, нам нужно поговорить.

- Где Ариана?

- Здесь, - ответила герцогиня, входя в кабинет. Голос был исполнен тревоги. - Трентон, я велела миссис Хопкинс отнести Александра наверх и уложить в постель. Он засыпает на ходу. Как только мы побеседуем с Дастином, я поднимусь к нему.

- Что случилось? - спросил Дастин, как только Пул вышел.

- Это ты нам должен сказать! - рявкнул Трентон, испепеляя брата взглядом. - И не вздумай увиливать! Речь идет о моем сыне.

У Дастина перехватило дыхание.

- Кто-нибудь пытался причинить ему вред?

- Нет, но кто-то, вне всяких сомнений, намеревается это сделать. Трентон достал из кармана измятый листок бумаги. - Вот что я получил два часа назад. Прочти. С замирающим сердцем Дастин взял бумагу. "Передайте своему братцу, чтобы не совал нос, куда не следует. В противном случае можете попрощаться со своим сынком".

- Проклятие! - Дастин дважды пробежал глазами написанное, потом бросил листок на стол. - Я полагал, что они блефуют.

- В последний раз тебя спрашиваю: во что ты впутался и что грозит моему сыну? - Трентон хватил кулаком по краю письменного стола. - Во время нашего последнего разговора ты сказал мне, что два человека приезжали в Тайрхем, угрожали тебе и Александру, если ты наймешь Ника Олдриджа. Когда я попросил посвятить меня в детали, ты сказал только, что занимаешься разрешением этой проблемы. Ты также заверил меня, что Александру ничего не угрожает. Но теперь, как видишь, шутки кончились, и ты не смеешь больше молчать.

- Пожалуй, ты прав, - признал Дастин, взвешивая слова брата.

- Дастин, - мягко произнесла Ариана, - я понимаю, мы ставим тебя в сложное положение. Но у нас нет выбора. Александр - наш сын. Если с ним что-нибудь случится... - Голос ее прервался.

- Не надо плакать, ангел мой, - прижимая к себе жену, пробормотал Трентон. - Никто не причинит Александру зла. Я этого не допущу.

- Я тоже. - Дастин смотрел на их лица, и сердце у него разрывалось. - Я буду с вами предельно откровенным. Надеюсь, что некоторые детали смогу сообщить вам завтра. Но они не так уж важны. - Дастин взглянул на Трентона: - Я полагаю, ты уже рассказал Ариане?

- Только то, что знал сам. Конечно же, я не умолчал и о твоей телеграмме, потому что ситуация слишком осложнилась.

- Все, что я скажу, - начал Дастин, - должно остаться между нами. От этого зависит жизнь не одного человека. - Он подождал утвердительного ответа. - Трент, во время твоего последнего приезда в Тайрхем ты спросил меня, знаю ли я что-либо об исчезновении Ника Олдриджа. Теперь я могу ответить: да. Стоддард, мой новый жокей, - протеже Олдриджа. Он увидел мое объявление в газете и откликнулся на него. Когда я его нанял, Стоддард рассказал мне об истинной причине исчезновения Олдриджа.

- Так я оказался прав - Олдридж не был травмирован!

- Не торопись, - остановил его Дастин. И он изложил все обстоятельства, заставившие Ника скрываться, рассказал об избиении Салливана, о своем решении нанять Саксона и о поездке в Ньюмаркет. Он умолчал лишь о местонахождении Ника и о том, кто такой Стоддард на самом деле.

- А у Стоддарда есть связь с Олдриджем? - прервал Дастина Трентон. - Он знает, где Олдридж?

Дастин стиснул зубы.

- Это один из вопросов, на которые я смогу ответить только завтра.

- Получается, ты знаешь, где находится Олдридж! - воскликнул Трентон. Дастин, эти люди не шутят. Ты можешь нарваться на серьезные неприятности.

- О нет! Не беспокойся ни за меня, ни за Александра. Я не ожидал новых угроз, но тем не менее принял необходимые меры.

- Продолжай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы