Читаем Обольстительная леди Констанс полностью

Прошла почти неделя после той прогулки, прежде чем Констанс удалось остаться с Кадаром наедине. Точнее, так произошло именно из-за той прогулки. Она недолго видела его на репетиции коронации два дня назад и дважды случайно натыкалась на него, один раз на террасе на крыше, а второй раз в библиотеке. Столкнувшись, оба тут же отскакивали друг от друга, словно обжигались.

Она сидела на террасе под навесом и записывала результаты своих наблюдений за звездами. Желать то, чего не можешь получить, свойственно природе человека. Не в том ли причина их взаимного влечения, на которое не влияют доводы разума и нравственные барьеры? Ее решение не выходить замуж не повлияло на ее влечения к Кадару. Чувство чести Кадара, его решимость жениться как будто тоже не уменьшали его влечения к ней. Видимо, страсть не имеет никакого отношения к чести. А то и другое, в свою очередь, не обязательно связаны с любовью. Как странно, что она не поняла это раньше! Вернувшись к столу и рассеянно пролистывая записи, Констанс задумалась. О том, чтобы между ними расцвела любовь, и речи быть не может. В отличие от нее Кадар раньше уже любил кого-то, хотя и без взаимности. Он знал запретную любовь, любовь к женщине, которая не могла выйти за него замуж. Любовь, которая так ранила его, что он решил больше никого не любить. Вот почему они не могут полюбить друг друга. Даже если бы ей хватило глупости полюбить его, ее чувство не могло быть взаимным. Она стала бы жертвой неразделенной любви, как раньше Кадар.

Кто она, таинственная женщина, разбившая ему сердце? Почему они не могли пожениться? Констанс не была уверена, что ей хочется об этом узнать. Скорее всего, Кадар ни за что ей не скажет. Расцвела ли их любовь здесь, в Маримоне? Он лишь обмолвился, что это было давно. И что ничего подобного он больше не допустит. Констанс захлопнула записную книжку. У нее нет никаких оснований для ревности, и она, которая решила никогда не выходить замуж, будет лицемеркой, если начнет сурово судить ту неизвестную женщину за то, что та отказалась выйти за Кадара. Сейчас главное другое: не его потерянная любимая, а будущая жена. Ее мысли проделали полный круг.

Внезапно она ощутила страшную усталость. Она положила голову на записную книжку и заснула.


Когда она проснулась, над ней стоял Кадар.

– Я думала, что ты работаешь в библиотеке, – сказала Констанс, потирая глаза.

На нем были длинная рубаха песочного цвета и кремовые свободные брюки. Волосы, как всегда, взъерошены, вид усталый. Под глазами залегли тени. Ее первой реакцией было странное сочетание радости при виде его, быстро подавленное, и сожаления.

– Не знала, что сегодня ты собираешься поработать здесь, наверху, – сказала она. – Я пойду.

– Нет, прошу тебя, не уходи. На самом деле я поднялся сюда специально, надеясь найти тебя.

Сердце у нее упало.

– Неужели неожиданно пришел корабль?

– Корабля нет, за что я весьма признателен. Нет, я вовсе не тороплю твой отъезд. Я… – Он потер подбородок. – Я хочу положить конец неловкости между нами. Нам с тобой нет никаких причин избегать друг друга. Если мы будем прятаться, мы будем безмерно преувеличивать то, что ничего не значит.

«То, что ничего не значит»… Несколькими словами он поставил ее на место.

– Понимаю, – кивнула Констанс.

– Нет, не понимаешь! – Он протянул ей руку. – Иди сюда, посиди со мной рядом.

Она послушно села, хотя не взяла его за руку и выбрала подушку напротив. Как обычно, она сбросила тапочки, но старательно убрала босые ноги под платье.

– Я составляла карты звездного неба, – сказала она, указывая на свои труды, по-прежнему лежащие на бюро.

– А я пересматривал свои планы. Буду очень тебе признателен, если ты когда-нибудь взглянешь на них. Но сейчас я хочу поговорить с тобой о другом.

Кадар сцепил пальцы и наградил ее взглядом сфинкса. Она почти и забыла, как его взгляды ее обескураживают. Молчание затянулось, и она первая нарушила его.

– Я рада, что нет корабля, – объявила Кон-станс, – потому что уже все для себя решила. Я не поплыву в Индию и не выйду замуж за мистера Эджбестона.

Ее слова, судя по всему, сбили его с толку, потому что, хотя она думала об этом, она вовсе не собиралась откровенничать.

– Что заставило тебя передумать?

– Наверное, с того мига, когда села на корабль в Плимуте, я поняла, что совершаю ошибку.

– Возможно, было бы лучше, если бы ты все решила до того, как села на корабль, – сухо заметил Кадар.

– Я думала, ты обрадуешься. – Констанс была смущена его тоном.

– Почему ты так думала?

Она вздрогнула, вспомнив первый вечер в Зале приемов, когда ей показалось, будто ее допрашивают как свидетельницу в зале суда.

– У меня сложилось впечатление, что ты не одобряешь мою помолвку.

– Я не имею права одобрять или не одобрять ее.

Его поведение все больше раздражало ее.

– Кадар, ты имеешь право на собственное мнение.

– Но я очень стараюсь держать свое мнение при себе. Не мое дело влиять на тебя.

– И все же свое мнение у тебя есть, – не сдавалась Констанс.

Кадар скрестил руки на груди:

– Оно не имеет отношения к делу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаркие арабские ночи

Распутница и принц
Распутница и принц

Главным достоянием аравийского королевства Бхарима считался Сабр – самые известные на Востоке скачки. Однажды король проиграл соревнования и должен был отдать сопернику всех скакунов. Занявший трон молодой правитель Рафик поклялся возродить былую славу, однако племенных жеребцов, находящихся уже в шаге от победы в Сабре, косит неизвестная болезнь. Принц приглашает в страну знаменитого специалиста из Англии. Но Дэрвилл слишком занят и присылает дочь Стефании, свою талантливую ученицу. Для переживающей личную драму Стефании, на родине обесчещенной, работа в Бхариме может открыть путь к независимой жизни. Девушка с увлечением берется задело. Ее вдохновляет откровенное внимание чувственного красавца-принца, желающего обучить англичанку искусству любви. Стефани неудержимо тянет к нему, а клеймо распутной женщины дает ощущение свободы.

Маргерит Кэй

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы