Читаем Оборотень против дракона полностью

— Не все умершие становятся призраками, — ответила ветврач. — Только те, чья жизнь не достигла завершенности.

Ульф посмотрел на потолок и спросил:

— А каким он был? Ну, профессор Дальнодаль?

— Сама я не была с ним знакома, — ответила доктор Филдинг, — но все свидетельствует о том, что это был очень добрый человек. Умирая, он завещал все свое состояние только что основанному КОНЖОБу.

— По-моему, — сказал Ульф, — он знает, кто похитил драконицу.

В это время наверху вконец расшумелись, и доктор Филдинг подошла к двери кабинета.

— Да что же там такое? — спросила она.

— Сбегаю посмотрю, — сказал Ульф.

Он взлетел по черной лестнице, прыгая через ступеньки. Пробежал по Галерее Науки, пересек Комнату Курьезитетов… И, проскользив мохнатыми ступнями по полу, остановился перед дверью библиотеки.

Заскрипев, она отворилась… Весь шум внутри немедленно прекратился. Ульф заглянул в сумрачное помещение, потом поглубже вдохнул — и шагнул через порог. Его тотчас пронизал ледяной сквозняк, и дверь за спиной хлопнула, закрываясь.

Ульф постоял неподвижно, вслушиваясь в темноту. Было слышно, как размеренно постукивало по полу кресло-качалка. Потом с антресолей долетел звук шагов.

Ульф прошел в глубину комнаты, ощупью огибая шкафы.

— Профессор Дальнодаль? — шепнул он, — Вы здесь?

Стоило ему это сказать, как впереди в потемках сама собой зажглась свечка. Она осветила большую картину, висевшую на стене.

Ульф подошел ближе.

На картине был изображен старик в твидовом пиджаке, сидевший за письменным столом.

Перед ним лежал толстый рукописный журнал, в котором он собирался сделать очередную запись. Редкие седые волосы старика торчали в разные стороны, глаза улыбались.

На табличке под картиной мерцали золотом буквы:

«Лорд Джон Эверард Дальнодаль, профессор криптозоологии»

Ульф содрогнулся и почувствовал, как встают дыбом волоски на спине и на шее. Он тихо окликнул:

— Профессор?..

Свечка замерцала.

Маленький столик, на котором она стояла, заходил ходуном.

— Так кто же похитил драконицу? — спросил Ульф.

На пыльной поверхности столика начали появляться линии. Незримый палец скользил по деревянной столешнице, вырисовывая буквы:

М

Ульф напряженно следил…

А

Р

И наконец, буква за буквой, в пыли возникло целое слово:

«МАРАКАИ»

Ульф поднял взгляд на картину.

— Маракаи? — спросил он. — Кто такой Маракаи?

Вместо ответа его снова обдало ледяным сквозняком, и свечка погасла. Зато снаружи донесся рокот подъехавшего грузовика. Ульф выскочил вон из библиотеки, пронесся по лестнице вниз и выбежал во двор.

Доктор Филдинг стояла возле большого черного грузовика. Это вернулся инспектор Черноу. Как раз когда подбежал Ульф, открылась водительская дверца, и инспектор спрыгнул на землю.

— Доктор Филдинг! — позвал Ульф. — Доктор Филдинг, скорей!

— Плохие новости, Ульф, — сказала ему доктор Филдинг. — Инспектор Черноу обнаружил в Очажных Лесах яму. Таким образом, слухи о Ринге Ужасов оказываются небеспочвенными…

— А я знаю, у кого драконица! — выпалил Ульф.

— Доктор Филдинг, — спросил инспектор, — так вы подготовили список преступников?

— Это Маракаи! — сказал Ульф. — Его зовут Маракаи!

Инспектор посмотрел на Ульфа, и глаз у него задергался:

— Ты что сказал?

— Маракаи! Это Маракаи похитил драконицу! Я видел… Там, в библиотеке… В пыли было написано: «Маракаи»…

— О чем ты, Ульф? — Доктор Филдинг казалась сбитой с толку.

— Оборотни всегда ведут себя так странно? — спросил инспектор Черноу. — Или, может быть, сегодня у нас полнолуние?

Доктор Филдинг торопливо прижала ко лбу Ульфа ладонь.

— А у тебя действительно поднимается температура, Ульф, — сказала она. — Твой волчий мозг пробуждается.

— Доктор Филдинг, но ведь это же правда! Его зовут Маракаи!

— Я обязательно посмотрю, нет ли его в списках, — сказала ветврач. — Я обещаю. Инспектор Черноу взял доктора Филдинг за плечико и повел к дому.

— Пожалуйста, постарайтесь, чтобы оборотень не вмешивался, — шепнул он ей на ходу. — Мы не можем позволить себе отвлекаться от главного.

— Маракаи, — проговорила доктор Филдинг и открыла дверь, — Где я могла слышать это имя?

— Разве это не город в Африке? — спросил инспектор.

Они вошли в дом, и дверь за ними закрылась.

Ульф остался смотреть им вслед.

<p>Глава пятнадцатая</p>

Ульф прокрался через передний двор и спрятался в цветочной клумбе как раз напротив кабинета доктора Филдинг. Заглянув в окно, он увидел, как инспектор Черноу что-то говорил ветврачу…

— Подглядываем? — спросил тоненький голосок.

Ульф посмотрел вниз. В чашечке цветка сидела Тиана.

— Профессор Дальнодаль стал призраком, — шепотом сообщил ей Ульф. — И он знает, кто забрал драконицу. Этого типа зовут Маракаи…

— Маракаи? — переспросила Тиана. — Кто такой Маракаи?

— Вот это я и должен узнать, — сказал Ульф.

Они вместе посмотрели в окно. Инспектор Черноу сидел на краешке стола доктора Филдинг, перебирая листки с именами и фотографиями преступников.

— Полезная информация, очень полезная, — улыбаясь, сказал он доктору Филдинг. — Обязательно проверю каждого!

Перейти на страницу:

Все книги серии Здесь водятся чудовища

Морские чудовища и другие деликатесы
Морские чудовища и другие деликатесы

Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Братья Звероватые

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы