Читаем Оборотень против дракона полностью

— Боюсь, — сказала доктор Филдинг, — это было бы для тебя не вполне безопасно.

— Но я же оборотень. Я не боюсь…

— Ты мне нужен здесь, Ульф, — сказала ветврач, — Кто же мне поможет всех охранять?

Она взяла его руку и надавила на запястье, щупая пульс и поглядывая на часы.

— Сердце частит, — сказала она, — Двести двадцать ударов в минуту.

— Это нормально? — спросил Ульф.

— Для оборотня — да.

Ульф широко разинул рот, и доктор Филдинг заглянула внутрь.

— Кончики клыков уже показались из десен, — сказала она.

Плюс к тому у него росли челюсти и удлинялся язык. Доктор Филдинг вытащила термометр, всегда лежавший наготове в кармане, и сунула Ульфу в рот.

— Подержи-ка.

Ульф взял термометр и стал катать его во рту языком, а ветврач снова углубилась в его карточку, делая записи.

— А если Орсону помощь понадобится? — спросил он, стараясь не выронить градусник.

— Орсон справится, — сказала доктор Филдинг, — Сейчас твоя главная забота — ты сам. Еще несколько часов, и у тебя начнется преображение!

Вынув термометр у него изо рта, она проверила показания.

— Твоя кровь уже разогревается. Сорок семь градусов! — Она протерла градусник и положила на стол, — Теперь давай твою шкурку посмотрим…

Ульф стащил футболку, чтобы доктор Филдинг осмотрела его спину и грудь.

— Шерсть начинает разрастаться, — сказала она. — Плечи и грудь уже становятся шире.

Это понемногу перестраивался скелет Ульфа. Он перешел к стене, и доктор Филдинг замерила его рост.

— На два сантиметра выше обычного! Сняв с металлической полки, она дала Ульфу кистевой динамометр — черный резиновый шар с трубкой, подсоединенной к манометру.

Ульф стиснул его в руке. Стрелка манометра метнулась в область шкалы, закрашенную красным.

— Отлично, — сказала доктор Филдинг. — Твои мышцы набирают силу.

Отойдя к дальней стене, она указала на висевшую там таблицу проверки зрения.

— Читай последнюю строчку!

Буковки в последней строке были совсем крохотные.

— J, V, R, Q, L, P, B — без труда прочел Ульф.

— Суперзрение, — восхитилась доктор Филдинг. — У тебя, дорогой мой, обостряются все чувства. Почему бы тебе не подняться в обсерваторию и не понаблюдать за зверопарком? Теперь, когда мы остались без Орсона, твои острые глаза придутся как нельзя более кстати…

— А можно мне с ним? — спросил тоненький голосок.

Это Тиана зашевелилась и села на своей ватной постельке.

— Ульф, ты позаботишься о Тиане? — спросила ветврач, — Если я вдруг понадоблюсь, я буду в джипе. Как только начнется что-нибудь подозрительное, немедленно вызови меня по рации!

Ульф бережно поднял Тиану и вышел наружу. Там он устроил ее на солнышке у подножия башни обсерватории.

— Погоди минутку, — сказал он. — Я только кое-что захвачу.

Сбегав в логово, он вернулся с «Книгой о бестиях».

— А это зачем? — спросила Тиана.

— Увидишь, — сказал Ульф.

Он открыл дверь башни и понес Тиану по винтовой лестнице на самый верх Дальнодаль-холла.

<p>Глава семнадцатая</p>

Здоровяк по имени Костэн, трудившийся на дне глубокой ямы в Очажных Лесах, оперся на тяжелую кувалду и утер пот со лба.

— Готово! — крикнул он наверх.

Коротышка Кровэн свесился вниз и утер насморочный нос весьма несвежим красным платком.

— Надежно приделал? — спросил он.

Из дна ямы возле ноги Костэна торчало большущее металлическое кольцо. Костэн пнул его, показывая, что держалось оно действительно крепко.

— Теперь, — сказал он, — драконица никуда отсюда не денется, когда ее прикуют.

Он положил кувалду на плечо и полез вверх по длинной приставной лестнице. По всему краю ямы, точно копья, торчали острые колья. Здоровяк протиснулся между ними наружу и вытащил за собой лестницу. Стоя на краю, он залюбовался делом своих рук.

— Барону понравится, — сказал Кровэн.

— Он достал ей противника? — спросил Костэн, — Не сама же с собой она драться-то будет?

Кровэн сложил поганый платок и сунул в карман.

— Кого-то из КОНЖОБа везет, — сказал он и захихикал.

В это время где-то вдали зарокотал двигатель. По лесной дороге приближался грузовик.

— Живо! — сказал Кровэн, — Прячься!

Подхватив инструменты и лестницу, двое негодяев рванули в кусты.

На просеку выехал большой черный грузовик. Вот он остановился, и из кабины водителя выбрался инспектор Черноу.

— Приехали, мистер Орсон, — сказал он и распахнул задний борт.

Великан не без труда вылез наружу и сразу увидел яму.

— Бог ты мой, — вырвалось у него. Подойдя к краю, он заглянул вниз. — Самый настоящий Ринг Ужасов! А эти колья! Никому наружу вылезти не дадут…

— Здесь, похоже, кто-то только что был, — сказал инспектор, изучая следы в грязи и у края ямы. — Мистер Орсон, принесите яблоки, канаты и цепи. Злоумышленники могут вернуться в любой момент!

Орсон оставил его заниматься следами, сам же пошел разгружать кузов.

— А что мне со всем этим делать? — спросил он, сложив на землю все привезенное.

— Снаряжение пригодится нам для спасения животного, — ответил инспектор, — Веревками и цепями мы свяжем драконицу, для ее же блага, естественно. А яблоки, мистер Орсон, — это для вас, на случай, если проголодаетесь. Мне необходимо, чтобы вы остались здесь и посторожили.

— А вы сами куда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Здесь водятся чудовища

Морские чудовища и другие деликатесы
Морские чудовища и другие деликатесы

Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Братья Звероватые

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы