Читаем Оборотень против дракона полностью

— Доктор Филдинг, я полагаю?

Ульф стоял рядом с ветврачом и смотрел, как этот человек вытаскивает из кармана бумажник. Открыв его, незнакомец показал документ со своей фотографией.

— Я инспектор Черноу, — сказал он, — Из Управления Международного и Национального Искоренения Чрезвычайной Криминальной Активности.

— УМНИЧКА, — прочел Ульф аббревиатуру над фотографией.

— Я по поводу дракона, — сказал приезжий.

— Быстро вы прибыли, — сказала доктор Филдинг, рассматривая удостоверение. — Мне сказали, что все инспекторы на заданиях…

— Я просто оказался поблизости. Разрешите войти? Нам нужно многое обсудить…

Доктор Филдинг открыла ворота, и инспектор Черноу запарковал свой автомобиль рядом с машинами КОНЖОБа: грузовичком спасателей, джипом и четырьмя квадроциклами.

Поставив машину, он вернулся к доктору Филдинг и Ульфу. Черные блестящие туфли хрустели по гравию.

Оглянувшись налево и направо, инспектор сказал:

— Слушайте внимательно. В настоящий момент я провожу совершенно секретное расследование. Все более чем серьезно. Ходят слухи, что в окрестностях орудует охотник на бестий…

— Охотник на бестий? — переспросила доктор Филдинг. — Кто же это?

— Человек, ненавидящий бестий, — ответил инспектор. — Мы еще не установили его личность, но полагаем, что он находится недалеко. И у него есть пушка…

— Пушка? — спросил Ульф, — Так это он застрелил дракона?

Инспектор посмотрел на Ульфа с высоты своего роста.

— А ты еще кто, молодой человек?

— Это Ульф, — пояснила ветврач.

Инспектор Черноу вытащил из кармана пальто карандаш и блокнот и принялся писать.

— Этот мальчик — ваш родственник?

— Нет, — сказала она, — Ульф — оборотень.

У инспектора сломался карандаш.

— Об-об-об… оборотень?

— Да, и он здесь живет, — сказала доктор Филдинг.

У инспектора задергался глаз, он поспешно сделал шаг назад, стараясь держаться подальше от Ульфа, и спросил:

— Доктор Филдинг… Мы могли бы где-нибудь побеседовать наедине?

— Мы можем пройти ко мне в кабинет.

— Надо, чтобы вы мне очень подробно все рассказали: где, когда и при каких обстоятельствах вы подобрали дракона…

Доктор Филдинг обернулась к Ульфу.

— Ульф, — сказала она. — Ты не мог бы дать лекарство троллю и проверить температуру в инкубаторе? Пожалуйста!

— Прямо сейчас? — спросил Ульф.

— Да, пожалуйста, — кивнула она. — Я ненадолго.

И доктор Филдинг повела инспектора Черноу к себе в кабинет, оставив Ульфа одного во дворе.

Он все думал про дракона. Пытался представить, как тот с отчаянным криком падает наземь из поднебесья…

Для начала Ульф отправился в кормохранилище. Это было самое большое строение во дворе. Забрав оттуда мешок с замороженными крысами, он отнес его в большой металлический ангар, где располагался карантин.

У железной двери ангара Ульф помедлил.

Изнутри по стенам колошматил тролль. Бедняга страдал от приступа весьма заразного заболевания — пещерной лихорадки. Доктор Филдинг привезла его с Троллиного Кряжа для стационарного лечения.

Возле двери врач оставила бутылочку таблеток антибиотика. Ульф запихнул по таблетке в каждую крысиную тушку, используя отверстие под хвостом, и открыл лючок в двери.

Ульф увидел, как светились в потемках зеленые глаза тролля. Ему не нравился свет, он заворчал, топнул ногой и забарабанил кулаками по стенам.

Ульф торопливо закинул крыс внутрь и прихлопнул лючок.

Уходя прочь, он услышал за своей спиной сперва топот, потом — громкое чавканье. Тролль жрал. Ульф пошел дальше вдоль хозблока, гадая про себя, о чем могли рассуждать в кабинете доктор Филдинг и инспектор Черноу.

Родилка была просторным белым ангаром вдвое шире обычного. Внутри красовалась цистерна из огнеупорного стекла — инкубатор.

В цистерне на кучах горячей золы сидели двое суточных цыплят. Птенцов? Ульф слышал, как они чирикали. Это были недавно переродившиеся огненные фениксы. Когда феникс умирает, его тело самовозгорается, а из золы возникает новый цыпленок. Птенец?

Ульф проверил термометр, укрепленный сбоку цистерны. Сто сорок по Цельсию. То, что требуется.

За стеклом начала раскаляться третья кучка золы. Когда она засветилась красным, из нее выбрался еще один птенец. Итак, трое из четверых уже вылупились. Доктор Филдинг будет довольна…

Покинув родилку, Ульф оглядел двор. Доктор Филдинг как раз покидала Дальнодаль-холл, и с ней инспектор Черноу.

— Должна предупредить, это зрелище не для слабонервных… — говорила ветврач.

Инспектор улыбнулся и ответил:

— Да я чего-чего только не повидал. Работа такая. Доктор Филдинг распахнула двери в операционную, она же прозекторская. Инспектор заглянул внутрь. Его же всего разрезали! — вырвалось у него. И он отвернулся, прижав руку ко рту. Нам пришлось сделать вскрытие, — пояснила доктор Филдинг. Инспектор Черноу несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, после чего полез в карман за блокнотом. Что вообще у вас здесь есть? — спросил он. — Боюсь, ваш род деятельности мне не слишком знаком. Не возражаете, если я слегка осмотрюсь?

— У нас тут много всего… — сказала доктор Филдинг, косясь на часы. Ульф подбежал к инспектору.

— Если хотите, я вам все покажу!

У инспектора опять задергался глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Здесь водятся чудовища

Морские чудовища и другие деликатесы
Морские чудовища и другие деликатесы

Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Братья Звероватые

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы