Читаем Оборотень против дракона полностью

— Драконья чешуя не боится ни огня, ни мороза… да и вообще практически ничего, — сказала доктор Филдинг. — Молния не может причинить дракону вреда, — Она приоткрыла ему пасть. — Ульф, посмотри-ка на это!

Ульф заглянул дракону в рот и увидел бесчисленные ряды острых, точно бритвы, зубов.

Доктор Филдинг указывала на четыре из них, что сидели в самой глубине пасти. Края у них были неровные, а поверхность почернела от сажи.

— Это особые зубы для высекания искр, — пояснила она. — Их соударение порождает драконий огонь. Мне доводилось читать о случаях, когда пламя обращалось внутрь… — Она посветила фонариком в глотку мертвого существа. — Здесь, однако, не наблюдается никаких признаков внутреннего возгорания.

Закрыв пасть дракону, она взобралась на операционный стол.

— Орсон, — позвала доктор Филдинг. — Ты не поможешь?

Физиономия великана появилась в дверях.

— Что такое?

— Ты его не перевернешь? Будь так добр… Великан вошел внутрь и взял дракона за крыло. Поднатужился — и перевернул тушу на спину.

Крылья распахнулись, показался живот, покрытый твердыми желтыми чешуями.

Ульф присмотрелся — и там, где под крылом дракона была мягкая плоть, увидел зияющую дыру сантиметров тридцать в поперечнике.

— Что это? — спросил он.

Края дыры были черными, ее заполняла спекшаяся кровь.

Доктор Филдинг внимательно все осмотрела.

— Это рана, — сказала она, — И очень тяжелая.

Ульф записал в протоколе: «Тяжело ранен».

— Пора переходить к внутреннему осмотру, — сказала доктор Филдинг и взялась за бензопилу. — Посторонись!

Ульф выскочил из слива, а Орсон поспешно ретировался во двор. Доктор Филдинг взобралась на тушу дракона. Дернула стартер — и пила заревела…

<p>Глава пятая</p>

Ульф смотрел, как доктор Филдинг ведет пилу вдоль брюха дракона. От чешуи летели искры, а на белом халате доктора Филдинг туманом осели темно-красные капли.

Постепенно она вскрыла все брюхо сверху донизу. Живот раскрылся, внутренности вывалились наружу. Ульф никогда не видал подобного зрелища, отвратительного и невероятного одновременно.

— Что это за штука? — крикнул он, указывая ручкой на большой зеленый пузырь, окутанный липкой мембраной.

— Это желудок, — ответила доктор Филдинг, выключая пилу.

— А это что? — спросил Ульф, касаясь чего-то, смахивавшего на большой раздутый мешок.

— Это газовый мешок. Здесь у дракона образуется водород, который он поджигает и выдыхает огнем. Надо удалить этот мешок: остатки неиспользованного газа могут взорваться.

Доктор Филдинг запустила руки под драконий газовый мешок и медленно приподняла его. Он был натянут, точно воздушный шар. Из него торчали две трубки: одна с одной стороны, другая — с противоположной.

— Эти трубки соединяют газовый мешок с легкими. Их нужно перерезать…

Ульф отложил планшет и ручку и вооружился ножницами.

— Можно мне их перерезать? — спросил он.

Доктор Филдинг удерживала мешок в одном положении. Ульф потянулся к нему с ножницами.

— Одна трубка красная, другая зеленая, предупредила она. — Сперва нужно перерезать красную.

Обе трубочки густо покрывала кровь. Ульф занес ножницы над той из них, которая показалась ему более красной, после чего сделал разрез.

— Теперь другую.

Ульф перерезал и вторую трубку. Мешок зашипел.

— Так и надо? — встревоженно спросил Ульф.

Доктор Филдинг быстро сунула ему мешок и велела:

— Отверни его от дракона!

Ульф направил шипящий мешок в сторону входных дверей.

Доктор Филдинг выпрыгнула из слива и схватила с полочки коробок спичек. Чиркнула — и поднесла к трубке мешка, приказав:

— А теперь сожми его!

Ульф сжал, как велели. Длинный язык огня достиг дверей и вырвался наружу.

— Ух ты! — сказал Ульф, — Драконий огонь!

Мешок постепенно опустел, и пламя иссякло.

Орсон всунул голову внутрь.

— У вас тут все в порядке?

— Все идет как надо, спасибо, — отозвалась доктор Филдинг.

Перешагнула слив и вернулась на операционный стол.

Запустив обе руки в развороченное чрево дракона, она ощупала пальцами желудок.

Вскоре доктор Филдинг обнаружила, что одна из стенок желудка была разорвана.

— Разрыв… — пробормотала она себе под нос.

— Ух ты! А воняет-то… — сказал Ульф, уловивший запах последнего драконьего обеда.

Доктор Филдинг просунула руку внутрь желудка и вытащила полу переваренные останки кугуара — горного льва.

— А дракон, похоже, не с голоду помер, — сказал Ульф.

Он зажимал пальцами нос, глядя, как доктор Филдинг с помощью ломика вскрывает грудную клетку дракона.

Забравшись в открывшуюся полость, она стала проверять легкие, похожие на две гигантские губки.

— Иди посмотри, — позвала она Ульфа.

Верхушки обоих легких были окрашены ярко-алым.

— Такой цвет у них из-за крика, — пояснила доктор Филдинг. — Он отчаянно кричал перед смертью. Должно быть, от боли…

И Ульф пометил на своем листке: «Сильно кричал».

А доктор Филдинг уже взялась за сердце дракона. Чтобы его поднять, ей понадобились обе руки. По пальцам потекла липкая кровь. Как выяснилось, сердце тоже было разорвано.

— Серьезные внутренние повреждения, — сказала ветврач.

Ульф заглянул под сердце и увидел там что-то черное и блестящее.

— Что это? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Здесь водятся чудовища

Морские чудовища и другие деликатесы
Морские чудовища и другие деликатесы

Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Братья Звероватые

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы