Читаем Обратная сторона Юпитера полностью

Холмс и Ватсон синхронно, как два дельфина по команде, повернулись в сторону голоса. На них обоих несколько снизу смотрел невысокого роста улыбающийся забавный персонаж. Это был щуплый человечек похожий на хорька, с изжелта-бледной крысьей физиономией, острыми, чёрными глазками и длинными усами, торчащими в разные стороны. Одет он был в серый суконный костюм-тройку, в котором всё у него было затянуто "в дудочку", гетры и дурацкую шерстяную кепку, лежащую на голове как коровья лепёшка. Впрочем, под костюмом у человека была надета довольно белая, застиранная рубашка с высоким воротником и английский галстук.

– Не узнаете, дорогой Холмс? А я Вас давно тут поджидаю. Честь имею познакомиться, инспектор Лестрейд. Я ваш проводник в нашем городе и местный, так сказать, детектив с улицы разбитых газовых фонарей, Скотланд Ярда. Ага, Ватсон! Да, а Вы точно как на том фото в «Таймс» – сильный, импозантный, с такими ухоженными усиками, красавец мужчина, – Лестрейд похлопал Аве по плечу и поцеловал сложенные пальцы, как будто в них была виноградная лоза.

– Ну-ну, инспектор, нечего подкатывать к моему доктору, давайте займёмся делами, – охолодил его пыл Холмс.

– Мистер Холмс, – Лестрейд обошёл вокруг Холмса, осматривая его со всех сторон под разными углами, – Вас я таким себе и представлял – высокий, аристократичный, с большими надбровными дугами, орлиный нос и пронзительный взгляд. Наслышаны-наслышаны, мы и в нашей провинции знаем о Ваших не дюжих талантах. Но дело тут у нас простое, бытовое, я бы за него и гроша ломанного не дал. Вообще не знаю почему оно Вас так заинтересовало, мистер Холмс. Ну Ёрик, ну одноглазый, да сколько их в Бразилии, этих донов Педро и диких обезьян? Пруд пруди. А тут понимаешь кокнули, и из самой столицы приезжают сам великий сыщик мистер Холмс и доктор Ватсон, какая честь для нас! Но мы, конечно, всегда окажем всяческое содействие, тем более вижу Вам звезду шерифа выдали, так что, дорогие друзья, милости просим. А если честно, может ну её эту работу? Поедем сейчас ко мне, затопим камин, раскурим трубку мира, раскупорим бутылочку скотча, затопим баньку, вызовем баб… А? Господа-джентльмены? А начнём уже завтра? Ночь скоро, на дворе не зги не видно. А какие нынче у нас падшие женщины, это просто сказка какая-то, а не путаны. Взять хотя бы Мэри Энн, о, это мастерица своего дела, скажу я вам, мы её тут прозвали Кровавая Мэри. Говорят, сам Джек Потрошитель к ней сватался. Ох и погудим мы, скажу я вам!

– Падшие женщины и скотч с трубками, это конечно хорошо. Даже можно сказать замечательно, – похвалил идею Холмс.

Ватсон же, по понятным причинам, остался холоден к предложению провести вечер с местными женщинами лёгкого поведения, и незаметно, но больно наступил Аресу на носок ботинка, после чего Холмс не стал далее обнадёживать инспектора в его благородном порыве.

– Как говорят у нас в Лондоне: «Делу – время, потехе – час, или сделал дело – гуляй смело». Так что не могли бы Вы, милейший, кое-что тут нам показать и рассказать? Провести так сказать экскурсию. Ну и конечно вывести нас из этого места, а то мы петляем здесь уже целый день.

– С превеликим удовольствием, любезнейший Холмс, это мы завсегда! Проходите, проходите, я вас мигом с мельницы выведу. Мы тут люди простые, гостеприимные. Милости прошу Вас, следуйте за мной, только вы уж не отставайте, а то я-то на своих меленьких ножках быстро бегу – раз-два, раз-два, а вы с Ватсоном на четырёх медленно – раз-два, три-четыре. Не обращайте внимание, это у меня юмор такой, покойницкий.

С этими словами инспектор Лестрейд действительно с большой проворностью юркнул в ближайший коридорчик, потом в какую-то дверь и очень быстро побежал на своих маленьких кривеньких ножках в нелепых гетрах и сандалиях по бесконечным переходам, поворотам и комнаткам элеватора. Видно было, что он хорошо ориентируется во всех его изгибах и лабиринтах. Нашим же друзьям в этом незнакомом месте, не будь его, пришлось бы несладко, и выбраться из изощрённой галереи коридоров, переходов, станций и технологических помещений было бы абсолютно невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги