– Или это по-вашему не трупы, а висячие сады Семирамиды? Или бланманже, приготовленное мадам Баттерфляй с немецкими колбасками фрау Мюллер? Нет, вы скажите мне, инспектор, похожи эти покойники на немецкие колбаски фрау Мюллер? А нет, точно! Как же я мог перепутать! Это же старые панталоны миссис Хадсон, сушащиеся на верёвке, после того как она неосторожно выпила пиво с арбузом прямо перед сном. Не делайте из нас идиотов, Лестрейд!
– Ах, так Вы про наших пассажиров! Ну успокойтесь, дорогой доктор, какие же это трупы. Мы их так не называем. Да и Вам не советуем. И т-ш-ш-ш, – инспектор приставил палец к губам, – а то ведь пассажиры могут услышать и обидеться. Никакие они не трупы. По крайней мере пока не до конца. Не надо будить их воспоминания, они просто спят, всего-навсего спят. Помните, как детстве, «баю-баюшки-баю, не ложися на краю».
– Ох, инспектор, – встрял в разговор Холмс, – чувствую, если Вы нам сейчас всего не расскажите, придёт к Вам серенький волчок и как даст Вам под бочок.
Холмс своими железными руками взял и как пушинку оторвал бедного извивающегося Лестрейда от земли.
– Ну что вы, господа! Я к вам со свей душой, а вы меня за грудки. Это не по-джентельменски!
– Смотри-ка, джентльмен выискался. Джентльменов много, а вот стульев не хватает. Ты думаешь – что, – Холмс в гневе забыл об этикете и перешёл на личности, – я не замечу, что ты нас пятый раз по одному и тому же месту водишь! Круги он тут нарезает, Сусанин недоделанный!
– Всё не так, как кажется. Просто архитектура этого места такова, что приходится вести вас таким замысловатым путём, – пытался оправдаться инспектор.
– Будет тебе сейчас и архитектура, и замыслы. Ты вообще боишься боли, а, инспектор? У меня вот появилось огромное, просто непреодолимое, желание сломать тебе палец. Для начала.
Лестрейд подумал, помял пальцы и спрятал их за спину.
– Буду с Вами честен, мистер Холмс, боли я боюсь. И пальцы у меня мои собственные, не казённые, поэтому ломать бы их очень не хотелось.
– Ну тогда тебе ровно пять минут, чтобы вывести нас отсюда и всё объяснить. Помнишь стишок: «Давайте Сусанину выдерем ногу, идите вы на фиг я вспомнил дорогу»? Вот действуй.
Холмс вытащил из карманчика жилетки круглые карманные часы с крышкой, откинул её ловким движением руки и засёк время. Лестрейд тяжело вздохнул, но видимо пальцы были ему и вправду дороги. Он, понурив голову, направился к ближайшей лестнице вниз, и ровно через пять минут вся троица стояла и дышала вечерним воздухом сумрачного Города Мёртвых, наконец-то покинув душный и гудящий элеватор смерти.
– Ну что, инспектор, прав оказался старина Евклид. Всё-таки кратчайшее расстояние между двумя точками – это прямая! – иронично заметил Холмс.
– А вы и с ним знакомы, мистер Холмс? – удивился, потирая спасённые пальцы Лестрейд.
– Пусть это останется нашей маленькой тайной, – ответил сыщик, – так на чём мы, батенька, остановились? Кажется, Вы хотели нам объяснить, что здесь, чёрт возьми, происходит и что это за место такое? Куда едут все эти покойнички, которые как Вы говорите «спят» в вашем поезде смерти. Так что давайте выкладывайте, старина, всё по порядку. Времени у нас с Вами предостаточно. Сейчас мы посетим место преступления, этого как его, Ёрика Одноглазого, а затем действительно, пойдём к Вам, на чашечку чая с вискарём и сигарами. Вечер перестаёт быть томным и становится промозглым, как в старом добром Лондоне, а я, кажется, не надел свой любимый фланелевый жакет и пояс из собачьей шерсти. Ведите, Сусанин, да смотрите, никуда не сворачивайте. Помните про пальцы, они вам ещё пригодятся. Куда нам идти?
*****
Лестрейд опять тяжело вздохнул и уныло махнул рукой в сторону узкой улочки, уходящей куда-то в право. Понурив голову, он пошёл по направлению к ней. Каблуки наших героев весело застучали по брусчатой каменной мостовой засыпающего города. Периодически на дороге им встречались серые тени, кутающихся в плащи и капюшоны одиноких прохожих.
– А знаете, Лестрейд, мне тут категорически нравится! Такой приятный, тихий городишко, красивые дома, молчаливые люди. Так куда мы идём? – оптимистично спросил неунывающий Холмс.
– Одноглазого Ёрика, этого шпиона и стукача наших любимых Сестёр Ужаса, как они сами себя называют, а на самом деле драконьих дочек, зарезали отравленным напильником на базарной площади, перед ратушей. Вот эта улица называется улица докторов, она и приведёт нас прямо туда. Правда идти довольно долго, но мы кое-где постараемся сократить путь.
– Вы опять за старое, Лестрейд? Смотрите, досокращаете Вы себе путь, вместе с пальцами.
– Да понял, я, понял, Мистер Холмс. От вашего зоркого глаза ничего не скроется.
– Ну ладно, это мы ещё проверим, – предупредил детектив.