Читаем Образ мира в тексте и ритуале полностью

Петканова 1994 – Д. Петканова. Средновековна литературна символика. София, 1994.

Петреска 2012 – В. Петреска. Клетвата во македонската традиционна култура // Poznańskie studia slawistyczne. 3. Poznań, 2012. S. 129–143.

Петровић 1939 – А. Петровић. Грађа за изучавање наше народне религиjе // ГЕМБ. 1939. Књ. 14. С. 31–42.

Петровић 1948 – П. Ж. Петровић. Живот и обичаjи народни у Гружи // СЕЗб. 1948. Књ. 58.

ПЗ – Полесские заговоры (в записях 1970–1990 гг.) / Сост. Т. А. Агапкиной, Е. Е. Левкиевской, А. Л. Топоркова. М., 2003.

Пирински край – Пирински край. Етнографски, фолклорни и езикови проучвания. София, 1980.

Плана 1971 – Ш. Плана. Симболиката на албанските и македонските народни песни за броевите // Македонски фолклор. Скопjе, 1971. Год. 4. Бр. 7–8. С. 69–74.

ПЛДР – Памятники литературы Древней Руси. XII век. М., 1980; XIII век. М., 1981.

Плотникова 1982 – А. А. Плотникова. Сербскохорватская календарно-обрядовая терминология в сопоставлении с русской (на материале святочного цикла). Дипломная работа. МГУ. 1982.

Плотникова 1999 – А. А. Плотникова. Здухач // СД. М., 1999. Т. 2. С. 303–305.

Плотникова 2004 – А. А. Плотникова. Этнолингвистическая география Южной Славии. М., 2004.

Плотникова 2006 – А. А. Плотникова. Весенние заклинательные формулы изгнания гадов у южных славян (в ареальной перспективе) // Славянский и балканский фольклор. Семантика и прагматика текста. М., 2006. С. 319–372.

Полесские заговоры 2003 – Полесские заговоры (в записях 1970–1990 гг.) / Сост., подготовка текстов и комм. Т. А. Агапкиной, Е. Е. Левкиевской, А. Л. Топоркова. М., 2003.

Полесье 1968 – Полесье (Лингвистика. Археология. Топонимика) / Отв. ред. В. В. Мартынов, Н. И. Толстой. М., 1968.

Полонский 1986 – Я. П. Полонский. Сочинения. В 2 т. М., 1986. Т. 2.

Попов 1989 – Р. Попов. Пеперуда и Герман (Български празници и обичаи). София, 1989.

Попов 1994 – Р. Попов. Вампир // Българска митология. Енциклопедичен речник / Сост. А. Стойчев. София, 1994. С. 45–46.

Порфирьев 1859 – И. Порфирьев Почитание среды и пятницы в древнем русском народе // Православный собеседник. Казань, 1859. Ч. 1. С. 181–198.

Поссевино 1983 – А. Поссевино. Исторические сочинения о России XVI в. М., 1983.

Поэзия 1970 – Поэзия крестьянских праздников / Сост. И. И. Земцовский. Л., 1970.

Признаковое пространство 2002 – Признаковое пространство культуры. М., 2002.

Прислiв’я та приказки 1989–1991 – Прислiв’я та приказки. Київ, 1989. Природа. Господарська дiяльнiсть людини; 1990. Людина. Родине життя. Риси характеру; 1991. Взаємини між людьми.

Проект словника 1984 – Этнолингвистический словарь славянских древностей. Проект словника. Предварительные материалы / Отв. ред. Н. И. Толстой. М., 1984.

Проценко 1998 – Б. Н. Проценко. Духовная культура донских казаков. Заговоры, обереги, народная медицина, поверья, приметы. Ростов н/Д, 1998.

Пурковић 1940 – М. Ал. Пурковић. Одређивање међа // Етнологиjа. 1940. I. Св. 2.

Путилов 1994 – Б. Н. Путилов. Фольклор и народная культура. СПб., 1994.

ПЭЗ – Полацкi этнаграфiчны зборнiк. Наваполацк, 2011. Вып. 2. Ч. 1. Народна проза беларусаў Падзвiння.

ПЭС – Полесский этнолингвистический сборник. М., 1983.

Раденковић 1982 – Љ. Раденковић. Народне басме и бајања. Ниш; Приштина; Крагујевац, 1982.

Раденковић 1986 – Љ. Раденковић. Место истеривања нечисте силе у народним баjањима словенско-балканског ареала // ГЕМБ. 1986. Књ. 50. С. 201–222.

Раденковић 1996а – Љ. Раденковић. Народна бајања код Jужних Словена. Београд, 1996.

Раденковић 1996б – Љ. Раденковић. Симболика света у народној магији Јужних Словена. Ниш, 1996.

Разумовская 2004 – Е. Н. Разумовская. У истоков песни «Герчики-еврейчики» // Еврейский музей. Сб. статей. СПб., 2004. С. 150–179.

Рахилина 1989 – Е. В. Рахилина. Отношение причины и цели в русском тексте // Вопросы языкознания. 1989. № 6. С. 46–54.

Рахилина 2000 – Е. В. Рахилина. Стой, кто идет? // Слово в тексте и словаре. Сб. статей к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна / Отв. ред. Л. Л. Иомдин, Л. П. Крысин. М., 2000. С. 224–230.

Рахилина 2001 – Е. В. Рахилина. Когнитивный анализ предметных имен. М., 2001.

Рахимова 2010 – Э. Г. Рахимова. «Туонельские свечушки»: словесная изобразительность карело-финских причитаний по покойным. М., 2010.

РЗЗ – Русские заговоры и заклинания. Материалы фольклорных экспедиций 1953–

1993 гг. / Под ред. В. П. Аникина. М., 1998.

Ристески 1999 – Љ. Ристески. Посмртниот обреден комплекс во традициската култура на Мариово. Прилеп, 1999.

РКЖБН – Русские крестьяне. Жизнь. Быт. Нравы. Материалы «Этнографического бюро» князя В. Н. Тенишева. СПб., 2004–2008. Т. 1–5.

РНБЛ – Русская народно-бытовая лирика. Причитания Севера в записях В. Г. Базанова и А. П. Разумовой. М.; Л., 1962.

Рогов 1982 – А. И. Рогов. Петка Тырновская в восточнославянской письменности и искусстве // Русско-болгарские культурные связи в эпоху средневековья. София, 1982. С. 160–181.

Рождественская 1994 – М. В. Рождественская. Образ Святой земли в древнерусской литературе // Иерусалим в русской культуре. М., 1994. С. 8–14.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки