Читаем Образ мира в тексте и ритуале полностью

СРЯ XI–XVII – Словарь русского языка XI–XVII вв. М., 1975–. Вып. 1–. СС – Старославянский словарь (по рукописям X–XI веков) / Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М., 1994.

Степанова 1985 – А. С. Степанова. Метафорический мир карельских причитаний. Л., 1985.

Степанова 2004 – А. С. Степанова. Толковый словарь языка карельских причитаний. Петрозаводск, 2004.

Стихи духовные 1991 – Стихи духовные / Сост., вступ. статья, подгот. текста и комм. Ф. М. Селиванова. М., 1991.

Стойкова 1984 – С. Стойкова. Български народни гатанки. София, 1984.

Страхов 2003 – А. Б. Страхов. Ночь перед Рождеством: народное христианство и рождественская обрядность на Западе и у славян. Cambridge – «Palaeoslavica» – Massachusetts, 2003.

Сумцов 1888 – Н. Ф. Сумцов. Очерки истории южнорусских апокрифических сказаний и песен. Киев, 1888.

Сумцов 1895 – Н. Ф. Сумцов. Заметки о малорусских думах и духовных виршах. М., 1895.

Сурхаско 1981 – Ю. Ю. Сурхаско. О русско-карельском этнокультурном взаимодействии (по материалам свадебной обрядности конца XIX – начала XX в.) // Русский

Север. Проблемы этнографии и фольклора. Л., 1981. С. 260–271.

СУС – Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Л., 1979.

ТА – Русские крестьяне. Жизнь. Быт. Нравы. Материалы «Этнографического бюро» князя В. Н. Тенишева. СПб., 2004. Т. 1. Костромская и Тверская губернии; 2006. Т. 2. Ярославская губерния. Ч. 1, 2; Т. 3. Калужская губерния; Т. 4. Нижегородская губерния; 2007–2008. Т. 5. Вологодская губерния. Ч. 1–4 [Тенишевский архив].

Тарановский 1968 – К. Тарановский. Формы общеславянского и церковнославянского стиха в древнерусской литературе XI–XIII вв. // American Contributions to the Sixth International Congress of Slavists. The Hague; Paris, 1968. V. 1. P. 377–394.

Терновская 1981 – О. А. Терновская. К описанию народных представлений, связанных с насекомыми. Одна система ритуалов изведения насекомых // Славянский и балканский фольклор. Обряд. Текст. М., 1981. С. 139–159.

Тихонравов 1863 – Н. Тихонравов. Памятники отреченной русской литературы. М., 1863. Т. 2.

Тiло 2003 – Тiло в текстах культур. Київ, 2003.

ТМКБ – Традыцыйная мастацкая культура беларусаў. У 6 т. Т. 2. Вiцебскае Падзвiнне. Мiнск, 2004; Т. 4. Кн. 2. Брэсцкае Палессе. Мiнск, 2009; Т. 5. Цэнтральная Беларусь. Кн. 2. Мiнск, 2011.

Тодорова-Пиргова 1999 – И. Тодорова-Пиргова. Представления о «том свете» в биографических нарративах // Живая старина. 1999. № 2. С. 25–27.

Тодорова-Пиргова 2003 – И. Тодорова-Пиргова. Баяния и магии. София, 2003.

Толстая 1986а – С. М. Толстая. Пахание реки, дороги // Славянский и балканский фольклор. Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. М., 1986. С. 18–22.

Толстая 1986б – С. М. Толстая. Лягушка, уж и другие животные в обрядах вызывания и остановки дождя // Славянский и балканский фольклор. Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. М., 1986. С. 22–27.

Толстая 1992а – С. М. Толстая. К прагматической интерпретации обряда и обрядового фольклора // Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения – 1. М., 1992. С. 33–45.

Толстая 1992б – С. М. Толстая. «Wielkanocne schaby»: этнографический комментарий к четверостишию Вацлава Потоцкого // Studia polonica. К 60-летию В. А. Хорева. М., 1992. С. 30–42.

Толстая 1993 – С. М. Толстая. Этнолингвистика в Люблине // Славяноведение. 1993. № 3. С. 47–59.

Толстая 1994 – С. М. Толстая. Зеркало в славянских верованиях и обрядах // Славянский и балканский фольклор. Верования. Текст. Ритуал. М., 1994. С. 111–129.

Толстая 1994а – С. М. Толстая. Вербальные ритуалы в славянской народной культуре // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. С. 172–177.

Толстая 1995 – С. М. Толстая. Магия обмана и чуда в народной культуре // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. С. 109–115.

Толстая 1996а – С. М. Толстая. Акциональный код символического языка культуры: движение в ритуале // Концепт движения в языке и культуре. М., 1996. С. 89–103.

Толстая 1996б – С. М. Толстая. Магические функции отрицания в сакральных текстах // Славяноведение. 1996. № 1. С. 39–43.

Толстая 1996в – С. М. Толстая. Символика девственности в полесском свадебном обряде // Секс и эротика в русской традиционной культуре. М., 1996. С. 192–206

Толстая 1996 г – С. М. Толстая. Словарь народных стереотипов и символов. Т. I. Космос [рец.] // Живая старина. 1997. № 4. С. 52–53.

Толстая 1997 – С. М. Толстая. Полесские версии стиха о «грешной девке» // Живая старина. 1997. № 2. С. 57–58.

Толстая 1998а – С. М. Толстая. Обычай «вторичного погребения» в зеркале археологии и этнографии // Ученые записки Российского православного университета ап. Иоанна Богослова. М., 1998. С. 118–125.

Толстая 1998б – С. М. Толстая. «Человек из теста» (фольклорные мотивы и семантические модели) // Русский язык в его функционировании. Тезисы докладов международной конференции (Третьи Шмелевские чтения). М., 1998. С. 99–100.

Толстая 1999а – С. М. Толстая. Заговоры // СД. М., 1999. Т. 2. С. 239–244.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки