Читаем Образ мира в тексте и ритуале полностью

Рождественская 1998 – М. В. Рождественская. Святая земля и Иерусалим как воплощение рая // Антропология религиозности. Альманах «Канун». СПб., 1998. Вып. 4. С. 121–145.

Романов 1891 – Е. Р. Романов. Белорусский сборник. Витебск, 1891. Вып. 4. Сказки космогонические и культурные.

РПК – Русские плачи Карелии / Под ред. М. К. Азадовского. Петрозаводск, 1940.

РС 1985 – Д. М. Балашов, Ю. И. Марченко, Н. И. Калмыкова. Русская свадьба. Свадебный обряд на Верхней и Средней Кокшеньге и на Уфтюге (Тарногский район Вологодской области). М., 1985.

РС 2000 – Русская свадьба / Под ред. А. С. Каргина. М., 2000. В 2 т. Т. 1.

РСЗ – В. П. Кузнецова, К. К. Логинов. Русская свадьба Заонежья (конец XIX – начало XX в.). Петрозаводск, 2001.

РСКП – Русская свадьба Карельского Поморья (в селах Колежме и Нюхче) / Изд. подготовили А. П. Разумова, Т. А. Коски под общей ред. В.Е. Гусева. Петрозаводск, 1980.

Рудченко 1870 – Народные южнорусские сказки / Изд. И. Рудченко. Киев, 1870. Вып. 2.

Савельев 1990 – Лечебные «наговоры» Приангарского края. Из собрания А. А. Савельева / Сост. В. Л. Кляус. М., 1990.

Санникова 1990 – О. В. Санникова. Польская мифологическая лексика в этнолингвистическом и сравнительно-историческом освещении. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1990.

СбНУ – Сборник за народни умотворения, наука и книжнина (Сборник за народни умотворения и народопис). София.

Сборник 1889 – Сборник сведений для изучения быта крестьянского населения России. М., 1889. Вып. I.

СБФ – Славянский и балканский фольклор. М., 1971–2011 [Вып. 1–11].

СБЯ 1993 – Славянское и балканское языкознание. Структура малых фольклорных текстов / Отв. ред. С. М.Толстая, Т. В. Цивьян. М., 1993.

Свiтельска 1996 – В. Свiтельска. Полiський поховальний обряд (iз досвiту картографування) // Древляни. Вип. 1. Збiрник статей i матерiалiв з iсторiї та культури Полiського краю. Львiв, 1996. С. 201–224.

СД – Славянские древности. Этнолингвистический словарь / Под общей ред. Н. И. Толстого. М., 1995. Т. 1. А – Г; 1999. Т. 2. Д – К (Крошки); 2004. Т. 3 К (Круг) – П (Перепелка); 2009. Т. 4. П (Переправа через воду) – С (Сито); 2012. Т. 5. С (Сказка) – Я (Ящерица).

СДРЯ – Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). М., 1988–. Т. 1–.

Седакова 1984 – И. А. Седакова. Лексика и символика святочно-новогодней обрядности болгар. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1984.

Седакова 2004 – О. А. Седакова. Поэтика обряда. Погребальная обрядность восточных и южных славян. М., 2004.

Седакова 2007 – И. А. Седакова. Балканские мотивы в языке и культуре болгар. М., 2007.

Седов 1990 – В. В. Седов. Погребальный обряд славян в начале средневековья // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд. М., 1990. С. 170–182.

СЕЗб – Српски етнографски зборник. Београд.

Сержпутоўскi 1930 – А. Сержпутоўскi. Прымхi i забобоны беларусоў-палешукоў. Менск, 1930.

Серль 1986 – Дж. Р. Серль. Косвенные речевые акты // НЗЛ 1986. С. 195–222.

Символический язык 1993 – Символический язык традиционной культуры. М., 1993.

Славейков 1982 – П. Р. Славейков. Пълно събрание. София, 1982. Т. 6.

Славянская этнолингвистика 2013 – Славянская этнолингвистика. Библиография. М., 2013. Изд. 4.

Смирнов 1914 – С. И. Смирнов. Древнерусский духовник. Исследование по истории церковного быта. М., 1914.

Смирнов 1984 – Ю. И. Смирнов. Эпика Полесья по записям 1976 г. // Славянский и балканский фольклор. Этногенетическая общность и типологические параллели. М., 1984. С. 179–216.

Смирнов 1986 – Ю. И. Смирнов. Эпика Полесья (по записям 1977 г. Ч. 1) // Славянский и балканский фольклор. Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. М., 1986. С. 243–285.

СМР – Ш. Кулишић, Н. Пантелић, П. Ж. Петровић. Српски митолошки речник. Београд, 1998. Изд. 2.

Снегирев 1999 – И. М. Снегирев. Русские народные пословицы и притчи. М., 1999.

Соболев 1912 – А. Соболев. Причитанья над умершими Владимирской губернии // Этнографическое обозрение. 1912. Кн. 90–91 [Отд. оттиск].

СОВК – Семейные обряды Вятского края / Под ред. А. А. Ивановой. М.; Котельнич, 2003.

Соколов 1888 – М. Соколов. Материалы и заметки по старинной славянской литературе. М., 1888. Вып. I.

Соловьев 1929 – А. Соловьев. Душанов Законик. Београд, 1929.

Социальные нормативы 2009 – Социальные и эстетические нормативы традиционной культуры / Сост. М. Д. Алексеевский, В. Е. Добровольская. М., 2009 [Славянская традиционная культура и современный мир. Вып. 12].

Сперанский 1932 – М. Сперанский. «Злые дни» в приписках Ассеманова евангелия // Македонски преглед. София, 1932. Год. 8. Кн. 1. С. 41–53.

Спировска, Вражиновски 1988 – Вампирите во македонските верувања и преданиjа / Подготов. Л. Спировска, Т. Вражиновски. Скопjе, 1988.

СПНП – Священное Писание в народных пересказах / Предисл. Е. В. Кулешова; подгот. текстов Е. Даньковой и К. Маслинского // Живая старина. 1999. № 2. С. 45–46.

СРГК – Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей / Гл. ред. А. С. Герд. СПб., 1993–2005. Вып. 1–6.

СРНГ – Словарь русских народных говоров. М.; Л., 1965–. Вып. 1–.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки