Читаем Обреченная и обрученная полностью

– Возможно, Бирг просто случайно заснул, – предположила я. Но вышло так, будто хочу его оправдать.

– Скорее всего, так и было, госпожа, – тут же согласилась Мэлвин. Однако, несмотря на ободряющую улыбку, которой она одарила меня следом, в глазах ее затаилось беспокойство. – Вчера был насыщенный день, и вилон мог очень устать. Думаю, он уже корит себя за эту оплошность и непременно попросит у вас за это прощение…

Прощение? От Бирга? Я представила, как он с виноватым лицом говорит: «Извините, тайра, что вчера забыл о нашей первой брачной ночи. Сегодня я непременно исправлю это недоразумение», и удрученно улыбнулась этой глупой фантазии.

На завтрак я спускалась в состоянии нервозности, не зная и не понимая, как вести себя с Биргом после несостоявшейся ночи. Стоит ли завести разговор на эту тему или промолчать? Безусловно, будь я в своем родном мире и случись такое, что мужчина, скажем так, не пришел на наше первой свидание, просто перестала бы его замечать. Даже если бы меня распирала обида и этот человек мне очень нравился, ни за что бы не стала устраивать ему разборок. Игнор и только игнор. Но к чему приведет подобное поведение в моей нынешней ситуации? Трудно предугадать.

Что ж, за неимением другого плана, будем делать вид, что ничего такого не произошло, и посмотрим на реакцию самого Бирга.

Но, по-видимому, мой новоиспеченный супруг решил придерживаться той же стратегии, ибо встретил меня своим неизменно спокойным видом и вежливым:

– Доброе утро, тайра…

– Доброе утро, вилон, – я, не дожидаясь слуги, сама отодвинула стул и села.

– Это обязанность Курта, – заметил на это Бирг.

– У меня в моем мире не было слуг, поэтому я не привыкла к таким церемониям, вилон. И уж точно могу сесть за стол без чьей-либо помощи. И даже обслужить себя за завтраком, – в подтверждении этому я положила себе на тарелку булочку и взялась за масленку.

– Но теперь вы жена вилона и обязаны придерживаться этикета, – Бирг произнес это с долей иронии. – Если желаете, могу пригласить для вас консультанта по этикету…

– Неужели вы так боитесь, что я опозорю вас на людях, вилон? – я подхватила его ироничный тон. – Или же я вела себя недостаточно прилично вчера на нашей свадьбе? Вам разве пришлось за меня краснеть?

– Нет… – вилон, взяв чашку с кофе, расслабленно откинулся на спинку стула и посмотрел на меня. – Вы неплохо справились с ролью светской дамы…

– Вот видите, – я чуть усмехнулась. – Мне удается ловить все налету и без ваших консультантов. Но сегодня мы ведь не на светском приеме, – я вновь демонстративно взяла кофейник и наполнила свою чашку, – а завтракаем в обществе друг друга. Можно сказать, в тихом семейном кругу…

Я надеялась, что мои провокационные речи о семье и нашем с ним обществе, выведут Бирга хоть на какую-то эмоцию, и по ней можно будет понять, чувствует ли он вину за то, что консуммация брака не состоялась. Однако его лицо стало еще более непроницаемым, словно на него надели маску изо льда.

– Кстати, а где Алан? – спросила я тогда.

– Я здесь, госпожа, – ответил вместо вилона сам его сын.

Он как раз в эту самую секунду появился в столовой и теперь стремительно направлялся к нам.

– Извините за опоздание. Доброе утро, госпожа. Доброе утро, отец, – Алан поклонился сперва мне, затем Биргу и только тогда сел за стол.

– И что тебя задержало? – поинтересовался у него вилон.

– Я искал в библиотеке кое-какие книги. Ведь на следующей неделе уже начинаются занятия в Академии, и я посчитал нужным повторить некоторые предметы, что успел забыть за каникулы, – пояснил Алан.

Бирг одобрительно кивнул и вновь обратился ко мне:

– Тайра. Если вы не забыли, через три дня нам должен нанести визит император. Надеюсь, вы займетесь подготовкой к этому приему.

– Я? – от растерянности я чуть не выронила кофейную ложечку.

О том, что по традиции спустя три дня после свадьбы тайры император навещал новобрачных уже на их территории, я помнила, но не думала, что мне вменят в обязанности организовывать это мероприятие.

– Да. Вы же теперь хозяйка в этом замке, – резонно ответил Бирг, – значит, оказать должную встречу гостям – ваша забота.

– Но… Я же здесь пока совершенно ничего не знаю, дальше своей спальни и этой столовой толком нигде не была, – возразила я. – И, вообще, не имею никакого представления, как нужно готовиться к приему таких важных гостей.

– Кто вам мешает исследовать замок? – Бирг высказал мне ответное возражение. – А в помощь к подготовке приема можете взять себе Ролли.

– Если вы не будете против моей компании, госпожа, – любезно предложил Алан, – я могу показать вам замок.

– Нет, я не буду против, – я благодарно улыбнулась парню. – Спасибо…

Нет, ну до чего же они разные – Бирг и его сын! И, как выяснилось, не только внешне, но и характером.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика