Читаем Обреченная [СИ] полностью

– Прости, я просто не привыкла к такой длине, и мне немного неловко. Вообще я хотела тебя поблагодарить: если бы не твоя помощь, мне до сих пор пришлось бы щеголять в футболке твоего брата.

– Не за что. Мне это ровным счетом ничего не стоило.

'Что-то я в этом сомневаюсь'

– И, если быть честной, я не для тебя старалась.

'Ну, еще бы'.

– А правда, что ты запала на моего брата? – бесцеремонно и как бы невзначай поинтересовалась Лилит.

– Что?! – от услышанного я оцепенела, и все слова застряли у меня в горле.

– Да ладно, – надменно рассмеялась девушка, – можешь не притворяться. Я видела, как ты вчера пускала слюни на моего брата. Чуть меня не забрызгала.

– Прости, не хочу тебя расстраивать, но у тебя слишком богатое воображение.

– Нет-нет, не делай из меня дуру, я все прекрасно понимаю. Красивый молодой человек, да еще и поступил благородно, помог несчастной девушке. Никто бы не устоял. Айве, не переживай. Я никому не скажу, – заговорщицки подмигнула Лилит.

Под словом 'никто', как я поняла, она подразумевала Велиара. Если бы она знала, насколько была права в том, что я категорически отказывалась признавать.

'Заметка на будущее: держать свои мысли под более жестким контролем. Особенно рядом с этой семейкой'.

– Айве, не заморачивайся. Давай я помогу тебе развеяться и кое-что покажу.

Если честно, я ничего не хотела смотреть. Мое настроение пребывало на дне глубочайшего ущелья.

– Но, чтобы это увидеть, тебе понадобится обувь.

– Обувь? – Я была немного заинтригована.

– Да, я как раз нашла у себя одну пару. Думаю, они тебе будут впору. – Лилит сунула мне в руки коробку, которую все это время держала при себе.

Откинув крышку, я обнаружила пару замечательных босоножек. Они были на плоской подошве, с красивым, разноцветным переплетением, что давало возможность носить их с разными нарядами.

– Спасибо, но не стоило. – Я попыталась вернуть коробку.

– Возьми. Если ты не заметила, то они мне велики, поэтому носить их я все равно не смогу.

– Тогда зачем же ты их приобрела?

– Они мне просто понравились. А все, что мне нравится, переходит в мое личное пользование.

Немного помявшись, я согласилась:

– Ну, если они действительно тебе не нужны, тогда я их приму. Спасибо.

– Не за что, – Лилит осталась безразличной к происходящему. – Обувай и пойдем.

– Подожди минутку, с бинтами я не смогу их надеть.

– Ну, тогда сними их, – нетерпеливо сказала девушка и театрально закатила глаза.

– Но прошло слишком мало времени… Тебе не кажется, что еще рано?

– Нет. Снимай прямо сейчас. – И, подтолкнув меня к черному кожаному креслу в готическом стиле, Лилит сунула мне в руки ножницы.

– Поторопись.

Срезав бинты, я стала аккуратно их разматывать, боясь случайно расшевелить заживающие раны. Каково же было мое удивление, когда я ничего не обнаружила. Абсолютно обновленные ножки, ни одной мозоли, ссадины или царапины. Я смотрела и не верила своим глазам. Проведя рукой там, где еще недавно были ранки, я почувствовала лишь гладкую ровную кожу.

– Это невероятно! Лилит, твой заживляющий крем действительно сработал! Он сотворил чудо.

– Пустяки. Очень простой рецепт из пяти компонентов.

– Это похоже на какое-то волшебство…

– Айвена, поверь, ничего волшебного в этом креме нет. И не обижай меня больше такими сравнениями.

Я наспех натянула босоножки, и мы вышли на улицу. Лилит буквально вцепилась мне в руку и тащила за собой.

Рассвет уже приближался к нам, начиная освещать небосвод.

По дорожке из серого камня мы направились в сторону здания, окруженного высокими елями. Подойдя ближе, я увидела: то, что издалека казалось не стоящей внимания постройкой, на поверку оказалось огромной оранжереей.

Войдя в помещение, я ощутила, что воздух здесь на пару градусов выше, чем снаружи, и очень плотный. От ароматов цветов и экзотических растений сразу начала кружиться голова.

– Не знаю, Айве, говорил тебе Велиар или нет, но я очень люблю работать с растениями. Я ими живу, ими дышу, я их ощущаю. А это, – Лилит обвела оранжерею рукой, – мой собственный рай. Я здесь провожу практически все свое время.

– Это невообразимо! Велиар упоминал, что ты хорошо разбираешься в лечебных травах, но я даже не думала, что все это намного масштабнее.

– Да. Пойдем, покажу тебе кое-что еще.

И она потащила меня дальше по главному проходу, уводя в самую глубь оранжереи. По пути я успевала оглядываться и подмечать некоторые знакомые мне цветы. Розы, фиалки, незабудки, орхидеи, а также множество других, совсем незнакомых. Когда мы остановились в центре всего этого великолепия, моему взору открылась импровизированная комната. Большая кровать с балдахином из прозрачных тканей стояла в центре. Ее обвивали необычные вьюнки с крупными белыми цветами. Большое старинное овальное зеркало расположилось слева от кровати. Огромный, очень вместительный шкаф был выпуклой формы и служил по совместительству то ли стеной, то ли перегородкой. А прекрасный ковер с зеленым орнаментом гармонично вписывался в обстановку и соединял все элементы интерьера.

– Лилит, я как будто попала в дом сказочной феи! – воскликнула я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература
Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы