Читаем Обсидиановая бабочка Ицпапалотль полностью

— Благодаря Боцману. Тогда никто из моего окружения не знал, что мы с ним знакомы. Да мы и не общались давно, я уже говорил. Так вот, я связался с Боцманом (который всё ещё жил в Альбии) и попросил его о помощи за хорошую плату. Он тогда нуждался в деньгах и согласился мне помочь. Задача его была такая: Он должен был нанять точно такой же экзокрафт, как и у меня. Я же арендовал для гонки старенький грузовичок «Ариадна». Победить на нём невозможно было даже такую же рухлядь. Он чудом не разваливался. Но выбор мой пал на него неспроста! Дело в том, что у этой «Ариадны» была «сестра» — точно такой же экзокрафт, но с названием «Ариана». Разница в одну букву, понимаешь? Эта самая «Ариана» не сдавалась в аренду, но её хозяин работал в частном извозе и его услугами можно было воспользоваться. Я перевёл деньги Боцману, чтобы тот нанял грузовик-близнец и переправился из Альбии — в Сульфурию. То есть, в конечный пункт нашего назначения. «Ариана» должна была прибыть туда в определённое время, согласно моим расчётам. «Ариадна» же стартовала с зуны Зора-Интеграта, вместе с «Викарионом» — экзокрафтом-соперником. Самым сложным в этом мероприятии было проникнуть на борт «Викариона». Я рисковал практически всем. Ведь в случае проигрыша, я должен был немедленно покинуть этот сектор. Конечно же, я знал, что мне придётся его поикнуть в любом случае. Но одно дело, бежать без гроша в кармане, и совсем другое — бежать на превосходном экзокрафте. Я совершил почти невозможное. Изменив внешность, я усадил в «Ариадну» подсадное лицо, а сам прокрался в грузовой отсек «Викариона» и прятался там до самого старта. То, что меня не нашли — просто чудо. Экипаж был увлечён соревнованием. И они ждали подвоха. Но только не такого. Они думали, что я постараюсь обмануть их, срезав путь. У меня действительно была такая возможность, ведь я отлично разбирался во фрактальной системе и мог воспользоваться её искажениями. Мои противники были не дураки, и явно готовились к этому, не ожидая, что я воспользовался банальшейшей уловкой. «Викарион» прибыл в Сульфурию точно в назначенный срок и каково же было их удивление, когда они увидели на экзодроме «Ариану». Шок от увиденного был настолько велик, что они даже не обратили внимание на отсутствие в названии одной буквы! Слишком сильна была их уверенность в победе. Призунившись, они бросились к экзокрафту, не веря собственным глазам, а я вышел у них из-за спины, и заявил, что уже устал их тут дожидаться. Видел бы ты их лица, Алик! А ведь приём-то классический. Помнишь, у Пушкина, «Сказка о попе и работнике его Балде»? Как он того чёрта обманул? Я ведь сделал то же самое. И получилось!

— Хитёр бобёр, — согласился Элекен.

— Конечно же, так просто отдавать экзокрафт мне не собирались, — продолжил Фархад. — Если бы не Боцман, меня бы там и прибили. Но он расшвырял весь народ, мы с ним успели запереться внутри экзокрафта и тут же транслировались оттуда на другой конец ноосферы! С тех пор путешествуем вместе.

— И вас не нашли?

— Нет. А экзокрафт я тут же переоборудовал и переименовал. Назвал «Одалиской».

— Я давно порывался спросить, чем обусловлено это название? Одалисками же называют прислужниц в гареме, насколько я помню?

— Э-э-э, слушай! Истории известны случаи, когда эти прислужницы становились главнее всех жён! У меня как раз такой случай.

— Выходит, что ты осуществил свою мечту, Фархад. Стал свободным и независимым. Не буду придираться к твоему промыслу, как говорится «не суди, да не судим будешь». У меня вызывает восхищение то, как ловко ты управляешься с этой машиной. Ты стал с «Одалиской» единым целым. Это настоящий талант.

— Ты меня засмущал, да! Видишь, я покраснел? — рассмеялся Фархад. — На самом деле никаких чудес в этом деле нет… А хочешь сам попробовать?

— Попробовать что? — с непониманием поглядел на него Элекен.

— Поуправлять «Одалиской».

— Я уже управлял, когда помогал Лише выбраться из Десептории…

— Ай, коссома! Не напоминай об этой Десептории! Фу! В тот момент ты выполнял функции штурмана. А я предлагаю тебе почувствовать себя капитаном!

— Я не знаю, Фархад, это такая ответственность, а вдруг я что-нибудь сломаю? — застенчиво отпирался Элекен.

— Ничего ты не сломаешь, давай, иди сюда, садись! — капитан выпрыгнул из кресла и стал подманивать его рукой. — Идём-идём!

Элекен перебрался из штурманского кресла — в капитанское. Оно было настроено под фигуру Фархада, который был гораздо худощавее Элекена, отчего тому показалось, что его словно сжало со всех сторон. После широченного кресла Боцмана, этот диссонанс был крайне чувствителен. Но Элекен не стал просить Фархада отрегулировать положение. Во-первых, потому что не хотел сбивать ему привычные настройки, а во-вторых, ему даже понравилось, что кресло тесноватое. Это порождало иллюзию, что сама «Одалиска» поймала его и держит.

— Надевай шлем! — распорядился Фархад, и сел в кресло штурмана. — Ва-ай! Как тут просторно! Боцман своей толстой задницей превратил кресло в экзодром!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы