Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

Эссеншиализация (Essentializing) – логически недостаточно выдержанное утверждение, которое предполагает, что лицо или предмет есть такой, какой есть, и что в своей сущности будет всегда тем, чем является сейчас. Н.: Все бывшие заключенные – преступники и всегда будут преступниками, даже если они будут жить до ста лет. Сюда относятся и такие ошибочные утверждения, в которых говорятся, что что-то кому-то свойственно «по природе», например: Американцы холодные и жадные по природе; Женщины ловчее, чем мужчины. Больше всего наблюдается в житейском общении, меньше – в публицистике. Имеет определенную убедительную силу, так как подобные обобщения воспринимаются как исходящие из жизненного и мыслительного опыта говорящего.

Инсинуация 3 (от лат. insinuatio, буквально – вкрадчивость) – преднамеренное или преувеличенное сообщение отрицательных сведений (или даже измышление, клевета), имеющее целью опорочить кого-либо, подаваемое намёком, с целью подорвать в слушателях, читателях доверие к какому-то лицу. Особой подгруппой инсинуаций являются те, что направлены против лиц, обладающих властными возможностями. Например, в газете публикуется заметка о том, что такой-то предприниматель обвиняется в незаконном присвоении многих миллионов рублей; после этого добавляется, что он был другом детства такого-то министра. Расчет на положительную психологическую реакцию «своих» читателей. Реакция неоднозначна.

Словесная эквилибристика, близкая к пустословию. Имеет ли значение то, что не имеет значения?. Произошло то, что произошло; Это не дорого, просто у вас мало денег; По окончании наших курсов мы вам выдадим не какое-то свидетельство, а аттестат! Может вызвать некоторую положительную эмоциональную реакцию, реже – легкое раздражение.

Пошлость, вульгарность. Умышленная (или бессознательная) нравственно-эстетическая сниженность в расчете понравиться людям с невысокими эстетическими и нравственно-духовными запросами. В частности в рекламе: Сникерсни; Я простуды не боюсь, геделиксом я лечусь; Скит на кухне фаворит. Достигает определенного успеха у адресата, но сильно раздражает высококультурных людей.

Тактика «Ты тоже; Сам такой». Близко к этому понятие антанагоге – обвинение обвиняющего оппонента в том же самом, переадресовка ему его обвинения. Употребляя этот эмоциональный прием, подчёркивают, что оппонент действует вопреки собственным словам или что он тоже страдает недостатком, в котором упрекает другого.: Ср. «Курить вредно». «Но ведь вы сами курите!»; «Вам не хватает образования». «Это вам не хватает образования(«Вам тоже не хватает образования!») Раздражает того, кому возражают, не способствует плодотворному общению.

IV. Эмоционально заряженные речевые стратегии

Целесообразно привлекать к описанию эмоционально-психологических речевых явлений существующее в коммуникативистике понятие речевой стратегии. Это понятие необходимо, однако, осмыслить в свете именно его эмоционально-психологической стороны, а также его соотношения с речевыми тактиками.

В учебном пособии Е.В. Клюева «Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия» (М.: Рипол классик, 2002) под коммуникативной стратегией понимается «совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели» [с. 18]. Ср.: «речевые стратегии – это словесные приёмы с использованием как пресуппозиций, так и некоторых других подходов. Речевые стратегии, как частные случаи пресуппозиций, позволяют незаметно “направлять” человека в нужную сторону» [http://trenings.ru/Stati/Kommunikatsiya/ Statya_Rechevyie_strategii.html Любимов А. Речевые стратегии http://www.5ka.ru/71/51001/l.html речевые стратегии и тактики].

«Различные стратегии используются в коммуникативных ситуациях… Под стратегией мы имеем в виду сознание ситуации как целого, с нахождением направления его развития и контролированием ситуации в интересах целей коммуникации. Коммуникативная стратегия реализуется в речевых тактиках, которые видятся как речевые техники, в которых возникает нужда, чтобы достигнуть целей, поставленных в специфической ситуации» [http:// courses.urc.ac.ru/eng/u3_8.html: Speech aggression and speech techniques].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука