Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

Это не ваше дело (Mind Your Own Business) – эмоциональное запрещение кому-то обсуждения чего-либо, участия в чем-то. Кроме заглавного, для этого применяются выражения: Какое ваше дело?; Без вас разберемся!; Вы что? Не лезьте, куда не надо (куда не спрашивают). Вызывает неудовлетворенность, обиду, возмущение собеседника.

Шельмование, наклеивание ярлыков. Вы сказали, что это случилось за пять лет до прихода Гитлера к власти. Что это вы так восхищаетесь Гитлером? Антисемит? (пример из американского исследования). Вызывает возмущение.

Тактика принижения — Избитые выражения; ошибочная, неумышленная речевая тактика, нередко снижающая впечатление от говорящего и его речи. Ваше мнение не имеет никакого значения; Это ваше личное мнение, это относится к вашей биографии.

Ход «сдвиг». Этот ход относится к стратегии положительной самопрезентации. Может вызвать подозрение в лицемерии или хитрости, с отрицательной эмоциональной оценкой.

Мне-то, в общем, все равно, но другие соседи с нашей улицы возмущаются.

Тактики речевой агрессии (ее виды). См. далее, в параграфе о речевых стратегиях.

Тактики, вызывающие неоднозначную психологическую реакцию

Соломенный человек (ошибка расширения) (Straw Man (Fallacy Of Extension). Нападение на преувеличенную или карикатурную версию позиции оппонента. Если следовать эволюционной теории, собака дала начало кошке; Сенатор Джоунз говорит, что мы не должны финансировать программу наступательных субмарин. Я совершенно не согласен. Я не могу понять, почему он хочет оставить нас беззащитными. Эмоциональная реакция может быть различна. Поэт воспевает крематорий (но в стихотворении говорится лишь о том, что рядом с домом инвалидов и престарелых располагается крематорий); Материалисты не верят в Бога, они верят в материю.

Ложный компромисс (False Compromise). Если кто-то не понимает суть дебата, он думает, что лучше найти какую-то середину в противостоящих мнениях и предложить компромисс между ними. Журналисты часто прибегают к этому приему, называя его «взвешенным» освещением событий. По модели: Одни говорят, что солнце всходит на востоке, другие – что на западе, истина лежит, вероятно, где-то посредине; утверждают, что лифт поломался из-за того, что он был установлен с нарушением норм, управляющий домом – что его испортит жильцы неумелым и неосторожным обращением с ним. Скорее всего, имело место и то и другое. Эмоциональная реакция на это неоднозначная – в зависимости от степени знания вопроса.

Аргумент повторением (аргумент к назойливости) (Argument By Repetition – Argument Ad Nauseam). Если повторять что-то достаточно часто, найдутся люди, которые начнут верить в это. На этом строится реклама, особенно телевизионная. Однако, хотя обычно достигается цель внедрения в подсознание людей полезности рекламируемых товаров или услуг, часто многократность повторов действует крайне раздражительно и может нейтрализовать заложенные в рекламной продукции моменты положительного эмоционального влияния. Эффект бумеранга – излишнее число раз, длинноты превращают дискурс в нудность, и может возникать реакция противоборства. Осуществляемое воздействие не достигает цели. Ср. также: эффект Ромео и Джульетты.

Аргумент к генерализации. Атакуют целый класс людей. Все мужчины такие!; Все чиновники – взяточники; Предприниматели думают только о прибыли; «Все мужчины сво…» (название кинофильма). Эмоциональная реакция неоднозначна – в зависимости от групповой принадлежности слушателей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука