Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

4) воспитание позитивного эмоционально-ценностного отношения к языку своего народа, пробуждение познавательного интереса к русскому слову, стремления совершенствовать свою речь, чувства ответственности за сохранение чистоты языка своего народа.

Изучение языковых средств по-прежнему строится с позиций основных методических подходов – коммуникативно-ориентированного на деятельностной основе и культурологического и принципов системно-функционального, коммуникативно-частотного, этико-эстетического, изучения единиц языка во взаимосвязи всех их сторон.

В программе данного класса также вычленяется два больших раздела, отражающих речевое и языковое содержание курса: «Речевое общение» и «Язык как средство общения». Язык рассматривается как средство общения, речь – как способ общения. Приоритетным в начальном обучении признаётся формирование важнейших коммуникативно-речевых умений младших школьников: читать и писать, понимать смысл обращенной к ним устной и письменной речи (заданий, вопросов, правил, определений и т. п.), отвечать на вопросы, вступать в диалоги, составлять несложные монологические высказывания. К этому же разряду относятся и умения этикетного характера. Поэтому раздел «Речевое общение» начинает программу. На это ориентирует и построение федерального компонента содержания начального курса русского языка в Госстандарте. В разделе дается указание как на ознакомление с речеведческими сведениями, так и на овладение коммуникативно-речевыми умениями, связанными с умениями понимать мысль при восприятии чужой речи (слушании, чтении) и передавать смысл в собственной речи (говорении, письме).

Возможность формирования коммуникативно-речевых умений зависит от круга освоения сведений о правилах, закономерностях построения речи, использования языковых средств. Изучение системы языка, его языковых средств остается важнейшим направлением в начальном курсе русского языка, так как именно овладение богатством средств языка является базой и условием развития речи детей. Это подчёркивается в разделе: «Круг сведений о языке как основе формирования языковых умений».

Напоминаем, что курс русского языка разрабатывается как начальный этап единого систематического курса. Выстраивание стержневых линий ведется по концентрическому (спиралевидному) принципу: от общего взгляда на средства языка к более конкретному и многостороннему их анализу.

Так, основное средство языка – слово – в 1 классе рассматривается в основном со стороны его строения – звукового, буквенного, слогового. Во 2 классе акцент переносится на изучение слова со стороны формы и значения, вводятся понятия о лексическом (конкретном) и общем (как часть речи) значениях слов. Состав слова анализируется со стороны входящих в него значимых частей (корня, приставки, суффикса, окончания), также рассматривается с позиций значения, так как из значений морфем складывается лексическое значение слова. На этой основе (фонетической, морфемной, лексической и морфологической) изучаются правила обозначения звуков на письме, вопросы правописания слов. В 3, 4 классах слово изучается как часть речи с позиций его функции (роли) в словосочетании, предложении и тексте, сначала как строительный материал их главных структурных частей, затем – как второстепенных.

Отбор сведений о лексических, фонетических, грамматических средствах языка соответствует требованиям «обязательного минимума» Госстандарта. Так, в курсе 4 класса в основном завершается формирование понятия о частях речи, а именно дается материал о склонении имен существительных, имен прилагательных, местоимений, спряжении глаголов и на их основе изучается правописание окончаний. В свою очередь на основе изучения форм частей речи конкретизируется языковая и речевая семантика предложений, текстов, глубже дается представление об их структуре. Дается общее понятие о предложениях с однородными членами и постановке знаков препинания при них. Внимание детей акцентируется на взаимосвязи интонационного и пунктуационного выделения слов, фраз, важных, значимых по смыслу.

Путь изучения всех языковых средств – от значения к форме, далее – к назначению (функции) в речи наиболее эффективный для их осознанного отбора детьми для решения речевых задач.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки