Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

Весной под крыльцом обнаружили только старого ежа. Куда девались остальные? Наверное, они испугались и переселились в другое место. И только старый ёж не захотел покинуть наш дом.

Слова для справок: 1) наверное, 2) отчётливо произнести выделенные части слов.

Диктант

(с самостоятельным додумыванием концовки текста)

Заголовок подбирается учениками

В лесу наступает ночь. По стволам и сучьям толстых деревьев постукивает мороз. На кустики сыплет легкий серебристый иней. В темном высоком небе вспыхивают яркие звезды и освещают алмазную скатерть снегов.

Кто первым оставит на ней вереницу своих следов? Как сказочный часовой, сидит на голом суку головастый серый совенок. В ночной темноте он один замечает, как идет в зимнем лесу скрытая от людей жизнь.

Вот кто-то мелькнул между деревьями. Это...

Далее дети придумывают свою концовку.

2-е полугодие. Варианты итоговых проверочных работ

Контрольное списывание

Заголовок подбирается учениками

В русских лесах нет дерева мощнее и красивее зелёного дуба. В народных русских сказках и былинах недаром поминался дуб-богатырь.

Крепок и объёмен ствол старого дуба. В вершинах развесистых дубов вьют гнёзда птицы. При сильных ветрах грозно шумит зелёная вершина. Весною позже других деревьев распускаются на дубах почки. Люди давно приметили, что в это время обычно дует холодный северный ветер.

Дуб – теплолюбивое и светолюбивое дерево. Несмотря на свою силу, дуб – дерево нежное, боится крепких морозов. Дуб растёт очень медленно. Учёные-лесоводы утверждают, что некоторые дубы живут до тысячи лет. Нужна не одна человеческая жизнь, чтобы вырос настоящий дуб-богатырь.

Задание. Озаглавить текст. Подчеркнуть предложение, в котором выражена основная мысль.

Примечание.

– Текст записывается на доске.

– Возможен вариант проведения контрольного списывания текста из учебника или дидактических материалов: примерный объем – 90—100 слов.

Целесообразно проверку уровня графической зоркости совместить с проверкой скорости письма, иными словами, с проверкой скорописи – умения писать быстро и безошибочно с соблюдением требований каллиграфии.

В этих целях необходимо организовать общее для всех начало письма, замер времени, затраченного на списывание текста каждым учеником (по мере окончания работы дети поднимают руку, а учитель записывает на полях время). Общее количество букв (не слов) делится на затраченное время и определяется примерная скорость письма (чтения). Скорость сопоставляется с качеством выполнения – безошибочностью, разборчивостью почерка. Ориентиры: примерная нормативная скорость при таком варианте письма – 45–50 букв в минуту.

Контрольный диктант

Весна идёт

Светает. Луч весеннего солнца пробежал по верхушкам деревьев и скрылся в лапах старой ели. Снег потемнел. На лесной опушке показались рыжие проталины. Это апрельские веснушки. С каждым днём их становится всё больше.

Оживает лес. Вылезают из зимней норки зверьки. Лапка за лапкой вьются их следы на снегу. Стали слышны радостные голоса птиц. Вот пролетели клесты, снегири, зяблики. Маленькая птичка скачет от ветки к ветке. Не боится она теперь холодов. На сосне заработал дятел. Он оповещает лесных жителей о приходе весны. (80 слов)

Грамматические задания

1. Выписать последнее предложение. Указать над всеми словами названия частей речи. Подчеркнуть главные члены предложения.

2. Выписать из текста 3 слова с безударными гласными в слове, рядом записать проверочные слова.

Диктант

Молодые осинки и стройные берёзки спускаются по косогору к широкой луговине. Среди деревьев вьётся тропинка, и по ней мы решаем углубиться в лес.

Вот где чувствуется настоящая весна! Ветви осин стали пушистыми от длинных серёжек. Посмотришь на берёзовую веточку, а она вся в крупных почках. Скоро почки начнут лопаться. И деревья зазеленеют. На душе станет радостно.

Это самое хорошее время в лесу. Он ещё не зазеленел, стоит прозрачный и свежий. Но птицы уже начали свои весенние переклички. А как чудесно пахнет прелыми листьями и горьковатой свежестью почек! (85 слов) (По Г. Скребицкому)

Примечание. Дать справку о написании выделенных частей слов – ться, тся.

Анализ контрольного диктанта

Изложение (с элементами сочинения)

Зелёный шум

Май – это месяц первой зелени, первых цветов, первых весенних гроз.

Предо мной – молодой берёзовый лес, умытый дождём. Он ещё голый, без листьев. На концах ветвей серёжки висят, а на серёжках сверкают капли дождя. От влажной земли пар поднимается, плывёт над поляной. А воздух тёплый, влажный, пахнет сырой землей, горечью набухших берёзовых почек. Кругом поют зяблики, скворцы, дрозды. Вдали кукушка кукует. Все певцы на свой манер стараются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки