Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

Поощрение в устных выступлениях элементов авторской передачи материалов: интонации, выражение собственного отношения к информации, использование личного опыта.

6. Письмо с орфографическим ориентиром – списывание актуальных печатных текстов.

Реферирование материалов – подготовка выступлений и докладов для уроков устного слова и природоведения. Поощряются быстрые способы компилирования материала: применение наряду с выписками вырезок, закладок в нужных местах первоисточника и т. п. То есть не письмо ради письма, а письмо в контексте деятельности с завершенной мотивационной основой деятельности, имеющей социально или лично значимый продукт не в виде гипотетического будущего умения писать, а в виде конкретного текста – подбора материалов, который непременно будет востребован другими или самим ребенком.

7. Диктанты со зрительной опорой – письмо со звуковым, графическим или орфографическим ориентиром (прописной или печатный текст)

Дети пишут под диктовку магнитофона с темпом 60 слов в минуту, имея текст перед глазами.

Фактографическое, выборочное конспектирование на уроках устного слова.

Отслеживание и поощрение устных сочинений, когда вместо реферата начинают появляться сюжетно и эмоционально сформированные выступления с выраженной авторской позицией.

8. Диктанты со зрительной опорой с темпом 60–80 слов в минуту.

Дети пишут под диктовку магнитофона, все меньше нуждаясь в зрительном графическом или орфографическом ориентире. Далее темп чтения вырастает до 100 слов в минуту, отставание в письме естественное, но темп чтения тянет за собой темп письма, а успешность деятельности обеспечивается зрительной опорой.

Максимально подробное конспектирование на уроках устного слова (до конца начальной школы).

9. Устойчивое освоение письма под диктовку с темпом до 80 слов в минуту – основа для перехода на этап изложения со зрительной опорой. «Напиши короче и красивее».

Подготовка развёрнутых рефератов на актуальные темы по материалам, предоставляемым учителем.

10. Подготовка развёрнутых планов и написание по ним изложений по произведениям, увиденным или услышанным один раз.

Самостоятельный подбор материалов и подготовка на их основе развернутых рефератов на темы, предлагаемые учителем.

11. Написание изложений и сочинений по читаемым произведениям со значительной степенью авторства ребенка – выражением впечатлений, суждений, позиции, стиля и других аспектов письменной деятельности.

Разработка учителем и учеником индивидуальных самообразовательных циклов, ориентированных на специализацию ребенка в определенной области знаний. Самостоятельная подготовка рефератов и выступлений в сфере своей специализации.

Формирование и развитие индивидуальных информационных пространств.

12. Авторское письмо. Работа над стилистикой и выразительностью письменной речи.

Сочинение рассказов, написание очерков и статей, исследовательских отчетов и т. п.

Совершенствование качества устных выступлений.

Организуется как «закадровая» работа через аналитическую оценку выступлений друг друга по критериям, предложенным учителем (содержательность, убедительность, артистичность и т. д.), на основе магнитофонных записей.

Контрольные и обучающие работы

1-е полугодие

Диктант

Ежи

У нас под крыльцом живут ежи. По вечерам вся их семья выходит гулять. Взрослые ежи маленькими лапками роют землю, достают корешки и едят. Ежата в это время играют, резвятся.

Однажды к старому ежу подбежала собака Веста. Ёж свернулся в клубок и замер. Собака покатила зверька к пруду. Ёж плюхнулся в воду, поплыл. Я отогнал Весту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки