Читаем Очарование полностью

Сижу задумчиво одна.С тоской в долину гор гляжу,И с грузной мыслью о былом.В унынье слов не нахожу.Былое – было что? Когда?Оно прошло, как все пройдет,И канут в прошлое года.И так идет за годом год.И будет снова все что есть,И розы снова будут цвесть,Лишь на щеках бледнее цвет.Увы! Уж им возврата нет!

СУМРАК НОЧИ

Тени сизые сместились.Цвет поблек и звук уснул,Жизнь, движенье прекратились.Отступило в дальний гул.Сумрак тихий, сумрак сонный.Что втекает в грудь мою.Легкий, томный, благовонный.Все залей и я усну.Спрячь лучи зари багровой,Жгут они мои глаза,Ночь накинь свои покровы.Мил твой сумрак и роса.Небо ночи так угрюмо,Тьма плывет со всех сторон,Не угроза то, не дума,Ко мне подкрался грусный сон.Уймись безумное роптанье,Забейся сердце громко вновь.И пусть потери, пусть страданье.Пусть безответная любовь.

В ГОРАХ

Какая тишина. Здесь за горой высокой.Мятежным звукам места нет.Вокруг простор и даль широко.И залил солнца яркий свет.Скалы нависну вал огромный.Пред нами в вечность он грядет.Тревожно, камень вероломный,Из – под пяты вдруг упадет.Какая чистота и глубина пред нами,Вдали за дальним перевалом,Там озеро блестит, горит звездами.И тучи млеют в блеске алом.Мы ж в этом мире здесь одни.В отвес луч солнца золотистый.Ты голову закинь, взгляни!Все залил свет и воздух чистый.

БЕЛЫЙ МИР

Падал снег, на небе тучи,Белый мир кругом.Все сковал мороз трескучий.В воздухе ночном.Месяц спрятался за тучи,Все накрыла тьма.Мир без солнца беден, скучен.Света ждем, тепла.В тревоге затихнул царственный лес,Его убаюкали зимние сны.Под темной лазурью суровых небес.Он силу хранит до весны.

ИЮЛЬСКИЙ ДОЖДЬ

Дождинки горят на моем рукаве,Шел теплый дождик сквозь лучи.От зноя долгожданный мне,Дал тихой радости ключи.Шуршал по листьям ливень сонный.Сквозь царство солнца и лазури.И шум стоял неугомонный.И в этом шуме прелесть бури.А ветер нес с цветных полей.Благоухание и сладость.Каскад серебрянных лучей.Нес дождик жизнь кругом и радость.И мир очнулся, встрепенулся,Стал весь умытый веткой каждой.И птичий хор запел, проснулся.Он был веселой полон жаждой.

ПРОБУЖДЕНИЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия