Читаем Очарование полностью

Как желтый лист осенний я лечу,Как будто солнца и тепла мне мало,Но я еще любви твоей хочу,Хоть осень от любви наверное устала.В душе озябшей скрылась неба синь,В твоих объятьях мне тепло с тобою,Но ветер за окошком голосит,Уносит лето теплое с собою.Туман холодный скроет небеса.В твоей любви ищу спасенья,А впереди бескрайняя зима,Спаси меня от зимних потрясений.И несмотря на годы и седины,Мы о любви с тобою будем петь.Ведь мы с тобой одно, едины,И зиму вместе нам терпеть.

ОБИДЫ – ПЕЧАЛИ

Давят порою обиды – печали,В омут обид мы привыкли бросаться,Вот упорхнуть бы в синие дали,И над обидами в небе смеяться.И нам нередко кажется, я – гений,А смотришь ты уж на краю пути,А в жизни много мы хотим свершений,А уже в саду прекрасном не цвести.Судьбы зигзаг знать не дано нам,Порою так обида сердце рвет,Ну как ему прикажешь гореть звездами,Когда душа не летит в полет.От жизни совесть неотделима,В ней главное доверье, чистота,Она как воздух необходима.А недомолвок мелочи – все суета.

МОЙ СОН

Хороший сон сегодня мне приснился,Что будто радость меня ждет,Что Петр, старший сын женился,И внучка Машенька растет.Я верю сон мне будет в руку.Пройдет совсем немного лет,И отведу я в школу внучку.В свой первый класс, и рядом дед.Вам счастья дай Бог, мои дети,Пусть беды уплывут как дым.И пусть всегда надеждой светит,Глаза любимых, молодых.

Я ЗАГАДАЛА…

Звездный купол и я загадала,Буду ль счастлива в этом году?Упала звезда. Едва лиЯ ее в траве найду.Наше счастье растет созревая,Как деревья, весною трава,И того оно обогревает,Кому о чувствах не нужны слова.Звездным шлейфом окутано небо,Подвигая меня на стихи,Их рожденье, как жизни побеги,Душа просит. Ну что ж пиши!И сейчас как в юности забытой.Лежит моя рука в твоей руке,Иду сквозь луг росой омытый,Чтоб на заре с тобой придти к реке.

ОСЕННИЙ РОМАНС

Пропет уж осени романс,С бодрящим запахом рассвета,Златые листья кружат вальс,Хоть их мелодия пропета.Лето – вальсы играли цветами,Цвет которых не передать,Все останется в сердце с нами,Хотя зиму придется встречать.Жизнь дарила нам те минуты,Хоть уже холодит зимой.Пусть метели, пусть вихри круты,Еще встретим весну с тобой.

ПРАЗДНИК ЛЮБВИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия