Читаем Очарование полностью

Так хочется мне иногда порой.В то детство юное немного заглянуть,Вернуться бы к истокам дней младых.Но видно навсегда туда заказан путь.Чтоб песни ангелов услышать в тишине,Увидить луг цветной лазурью освещенный,Рассвет с росой там в пробудившем дне,Где мир был полный тайны создан.Звенели там ручьи и было чисто дно,И свет небес горел нежней и чище,То детство юное так манит нас оно,Заказан путь туда, нельзя нам возвратиться.Мы вместе с солнцем движимся вперед,Добро и зло творим не замечаем,Но силы Вышние нам всем предъявят счет,Надеюсь больше отдаем, чем получаем.О Время! Вечности подвижное начало,Все будет тоже, что при нас свершалось,Свой каждый шаг небесное светило,Намеченным путем свой круг вершило.Так помоги нам добрый гений,Найти приют в твоем просторе,И избежать в душе сомнений,Жить с честной ясностью во взоре.Чтоб душу обдало весною,Ее отрадой осенило,Утихнет боль сама собою,Любовью сердце вдохновило.

ЗДРАВСТВУЙ ДЕНЬ

Пусть ветер рябину качает,Ей песни поет перед сном,Хорошее это начало,Как сказка с хорошим концом.Сирень вся в цвету, пышны розы,День летний горит золотой,Ночные он высушил слезы,Что утром сверкали росой.И я дышу тоже как травы,Любуясь красою земной,Где встретились с нею с утра мы,Где дышит туман над рекой.Там говор серебряной речки,И звон камышей на ветру,Понятны их тайные речи,Я в них мои мысли прочту.

О ВРЕМЯ, ЗАДЕРЖИСЬ!

Отрадна мне порой бывает грусть,В воспоминаньях я питаю вдохновенье,Не все по жизни удалось мне, пусть,Печаль пройдет, уйдет без сожаленья.Что сожалеть о днях минувших,Что толку горевать, чего нельзя исправить,Живя надеждой завтрашнего лучше,Наполнит тебя радостью и жить заставит.Но в памяти живут души утраты,В ней остается след несбывшейся мечты,Мы все воспоминанием богаты,Хотя торопимся и чувствовать спешим.О Время! Пролетай крылатый миг!Я зрю вокруг нетерпеливым взглядом,Вчера лишь кажется явилась в этот мир,А пройдет путь и веет зимним хладом.Что ж времена, катите в вечность годы,И ветер пусть гудит среди дерев нагих,И старость и зима гроза самой природы,Все пролетит являясь на миг.

ОСЕННИЙ ВЕТЕР

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия