Читаем Очарование полностью

Зима. Поток реки игривый,Уж прячется под толстым льдом,Затих их бег неторопливый.В кольце хрустально-ледяном.Лишь ключ живой бежит звеня,Мороз сковать его не может.Бежит, торопится струя,Молчанье зимнее тревожит.И жизнь природы в нем слышна.И радость праздничная веет,С ним не пугает тишина,Бежит туда, где даль синеет.Мы в жизни нашей скоротечной.Под бремем жизни-бытия.Скорбим о юности беспечной.Была как резвая струя.Хотя надеемся порой,Еще есть жизнь. Еще есть ропот,Под толстым льдом, почти немом,До нас доносится их шопот.Не торопи зима коней.А тройка все ж летит, торопит,И кони мчатся все быстрей.Весну назад уж не воротит.Все сильнее крепчает мороз,Боже правый спаси, сохрани,Все тепло зимний ветер унес.И прекрасных звезд ярки огни.Что ж пускай то мираж, то обман,И года пусть летят, пролетают,Белым пухом заносит дома.Жизнь прекрасна, мы цену ей знаем.

ФОТО ЮНОСТИ

Смотрю на фото я сейчас,Там, где я с юными глазами.Фотограф память мою спас,Далеких, дальних лет пред нами.И этот скромный, юный взгляд,Полет души и юность тела.Ей еще жить, любить, страдать,И верить в счастье без предела.Она еще пока живет.Одной надеждою беспечной.Зори сияния не ждет.Не ранит душу жар сердечный.Все будет, будет ангел мой.И зори, радость и рыданья,Сомнения души с тоской.И даже горе без названья.Свидание будет сладкий час.И вера в счастье беспредельное.Такое ж утро как сейчас,Только без чувства сожаления.Но все примчится, пролетит,Зима завьет белой порошею,Ты ж не жалей и не грусти.Ведь жизнь твоя была хорошею.Мне мои раны врачевал.И дул в лицо мне ветер южный.Как океана бурный вал.Унял мой жар тоски ненужной.Здесь пенье птиц в моем саду.И дети рядом тесным кругом,Их ласке верю и добру,И муж, что стал мне лучшим другом.И пусть умчалось все куда,Нет молодых уже стремлений.Не та уж радость от труда,И нет и тех уж вдохновений.Они теперь не оживут,Давно утраченные силы,И лет былых не возвернуть,И лика с фото, образ милый.

С ТОБОЮ НОЧЬ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия