Читаем Очарование полностью

Недуг конец недели кроет.Заботы замедляет миг,Все рушится, что разум строит.Что загадал, а не постиг.Могу не встать и покориться,Нет силы жить, не умереть.Нет силы Богу помолиться,Где взять ее и где добыть.Лекарства мне не помогают.И белу черным не бывать.И лишь сама себя должна я,Сказать и на ноги поднять.Пусть небеса сегодня низки.Зато мечта моя высока.И знаю, что с душой мы близки.И с нею я не одинока.Предам недуг, тоску забвенью.И полетят вновь дни за днями.Расстанусь с суетною бренью.И днями с мрачными тенями.И даёт природа жизни нежность,И снимет боль моей печали,Раскроется полей безбрежность.И ввысь взовьются светлы дали.

УТРО

И я живу на свете как природа,В той мудрой и великой простоте,Приятно мне любое время года,Ее слагаю песни, красоте.И что хандрить, ведь жизнь чудесна.И солнце жаркое заходит в дом.И пусть разбудит меня песнямиУтрами птицы за окном.В росе невестой белой вишня,В ней листья тихо шелестят.Там тени влажные в затишье,Лазурным облаком летят.И лучи солнца золотые.Сквозь стекла мне несут привет.И звуки в них слышны земные.И голос мне их дарит свет.Я счастлива, что видит око,Их мимолетные миры.И уношусь мечтой далекой.Той радостной, изменчивой игры.

К ТЕБЕ СТРЕМЛЮСЬ

В горах, припав к земному краю.В дыханье горной тишины.Здесь часто мне, я это знаю,Родятся зиждительные сны.Какой простор, раздолье, дали,Безмерна глубина небес.Что день – открытие мне дали,Что день – то чудо из чудес.Я к вам стремлюсь мои пейзажи.Деревья, камни и вода,Любовь моя всегда все та же,Не изменю вам никогда.Люблю игру теней и света.Леса и шум его ветвей.Их зелень, чащи без просвета,Где у корней журчит ручей.Я нахожу очарованье,В ромашке, что держу в руках.Иль просто в травке без названья.Есть красота и в пустяках.Мне нравится, как после ливня,Дрожит дождинок серебро.Весь мир горит, он чисто вымыт,Любуйся! То тебе дано!А с гор спущуся я в долину,Где еще есть остаток света,Захватит дух, где взгляд не кину.В цветущий плащ земля одета.Не надо почестей и славы.Я рада так тебе внимать,Дышу, как дышут эти травы.Земные звуки принимать.В добро и правду снято верю.Все ценности в природе есть.Иною мерой жизнь я мерю,Красот неведомых не счесть.

МОИ СТИХИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия