Читаем Очарование полностью

День рождения твой – веха жизни,Что же ждет нас с тобой впереди?Хоть нас кружит судьба капризно,Счастье наше мы ей не дадим.И не будем сейчас о грустном.День рождения – праздник наш,Песни пусть звучат и тосты,Долгих лет не припомним стаж.Я заряжена светом солнца.И с тобой поделюсь теплом,Чтобы наше светилось оконце.И мой луч над твоим челом.Ручейком протеку, если жарко.Пронесусь проливным дождем,Вся в тебе растворюсь без остатка.Ведь мы счастливы вместе, вдвоем.Ты же жизни моей половина.Для нее и не жалко тепла.Все, что солнце мне подарило,Я с тобой поделиться должна.Твою усталость подниму на плечи.Разделим грусть и горе пополам.Во всем всегда иду тебе навстречу.О пониманье судят по делам.Я пожелать хочу тебе здоровья,И счастья, солнца, радости сполна.Чтоб в жизни по земле пройти достойно.Твоя б удача к детям перешла.Торопятся, спешат, проходят годы.Их бег остановить нам не дано.Но дети как побеги жизни, всходы,Честь нашей жизни не уронят все равно.И празднуя всегда твое рожденье,Тебе скажу: Года уходят, пусть!– Пусть мы уйдем, как ручейки Вселенной,– А жизнь летит и льется через край!И в этот праздник, лучший в нашей жизни,Хочу тебе родной еще сказать:– Пускай еще пройдет тысячелетие,– Не торопись любимый умирать!

* * *

Лист облетел и вот зима настала,Не только времени и нам предел.Мечталось о большом, но сил все меньше стало,И молодость нас оттеснит от дел.Ты холод, отпусти меня на время,Я в солнечное лето возвращусь.И пусть годов покинет меня бремя.Я жизнью как вином упьюсь.Конечно и зима бывает бодрой.Но молодость бесспорно все ж милей.Но не уйти от старости морозной.А к ней года несутся все быстрей.

ВСЕ РОЗЫ МИГ ОДИН АЛЕЮТ

Природа не всегда пленяет нас,И не всегда тепло, что сердце греет.И пышны розы на ветвях,Один лишь миг они алеют.Пышнее роз букеты есть.Восход – румяною зарею,На раннем небе будет цвесть,Пленяя яркою красою.Нам весело ее встречать.И красотой от нее веет.И с новым днем придет опять.Но все же миг один алеет.Есть розы и не в небесах,Но эта роза тоже вянет,Любовь на девичьих щеках,Когда любви луч не проглянит.

ПРЕДРАССВЕТ

Предрассветный ветер невидимкой вея,Думал, что воскреснет лето словно фея.Потому далеким проносился стоном.По лесным тропинкам отдавался звоном.И роса, как слезы, холодом сверкая,Ей покрыты были рощи и луга.Тихо разгоралась зорька золотая,За рекой вставала, окрасив берега.Как прекрасно утро, роскошью природы.Сквозь туман деревья в виде приведений.Ручейки сверкая, несут в речку воды.Где благоухали тысячи растений.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия