Что он должен был ещё сказать? По интернату Святого Августина, во всяком случае, он не тосковал.
Шервин посмотрел на него с удивлением и любопытством.
– У тебя нет родителей?
Джейк покачал головой, и преподаватель вздохнул.
– О, извини, как нетактично с моей стороны. Я не знал. – Казалось, он подыскивал подходящие слова. – Однако, знаешь, хоть для тебя это и было тяжело… по тебе видно, что это сделало тебя сильным… – Шервин грустно улыбнулся. – Я никогда, к сожалению, не мог угодить моему старику. Что бы я ни пытался сделать. Он всю жизнь давал мне понять, что я не тот сын, которого он хотел видеть рядом. Это, конечно, не то же самое, но я знаю, каково это, чувствовать себя одиноким…
Джейк не мог поверить своим ушам. Как можно было, будучи отцом, не гордиться таким сыном, как Шервин? Но не успел мальчик что-то ответить, как преподаватель похлопал его по плечу и жестом попросил вернуться на территорию школы.
– Идём, Джейк Робертс, мы, может быть, не самые счастливые люди, но, по крайней мере, мы делаем всё возможное!
20
Миссис Клаус изо всех сил старалась, чтобы жизнь школы продолжалась течь в нормальном русле.
Во втором триместре мистер Брукстоун преподавал
Мистер Брукстоун мелом что-то чертил на земле в разных местах.
– Каждый из вас сейчас встанет на одну из разметок. Тогда я, хотя бы теоретически, смогу вам объяснить, как эта старая обсерватория функционировала раньше. Финли, встань, пожалуйста, на самый внешний край.
Мистер Брукстоун отослал Финли на одну из проржавевших тестомесильных машин и начал рассказывать, как раньше рассчитывались дни календаря и показания часов. К счастью, не всё время занятия ребятам пришлось стоять в форме круга на старых тестомесилках. Второй час урока состоялся на третьем этаже, в зале, где находилась уже современная обсерватория. Но одна вещь всё-таки была необычной на занятиях
Заспанные, ребята, шаркая, медленно шли по скудно освещённой территории в направлении обсерватории. Каждый кутался в куртку, чтобы уберечься от сырого ночного воздуха. Не обращая внимания на усталость учеников, мистер Брукстоун бодро повёл всех наверх. Джейк немало удивился: помещение накрывал стеклянный купол, пронизанный металлическими подпорками. Над ними раскинулось тёмно-синее небо. Никогда ещё мальчик не видел так много сверкающих звёзд сразу. Мистер Брукстоун говорил, что на макаронной фабрике небо можно наблюдать лучше всего, так как свет от городских огней не мешал обзору.
Повсюду стояли телескопы на штативах. На стене висело несколько грамот и фотографий. Должно быть, они были старыми. Краска на них поблёкла. На одной фотографии была рыжеволосая школьница в твидовом костюме, показавшаяся Джейку немного знакомой. В руках она держала какую-то грамоту. Под фотографией была надпись: «Монт Караван, 1984. Леди Иви фон Домсдэйл Манор награждена “Почётной грамотой за дальнозоркость в астрономии”».
Финли подошёл посмотреть, что так заинтересовало друга.
– Это могла бы быть мать Шервина, – предположил он. – По возрасту подошла бы.
– А Шервин разве дворянин? – удивился Джейк.
Финли приподнял уголок рта, представляя себе, что их учитель
– Смотри-ка, там, – Джейк указал на другую фотографию, изображавшую мужчину лет сорока. Тот носил строгий пробор, синий костюм и узорчатый шёлковый шарф.
– Картинка не такая уж и старая, – заметил Финли и прочитал: – Мистер Мейсон Домсдэйл – посвящение во внешкольные почётные члены Монт Каравана за великодушное пожертвование на расширение обсерватории. Думаешь, это его отец?
– Мистер Мак-Ларен! Мистер Робертс! – вырвал их из размышлений преподаватель
Джейк и Финли мгновенно обернулись, и мистер Брукстоун указал им на телескоп.
– Предпосылкой к тому, чтобы наблюдать за звёздным небом, является, естественно, необходимость его увидеть, – с улыбкой начал занятие мистер Брукстоун и открыл Джейку совершенно новый мир. Он показал ребятам различия между планетами, спутниками планет и звёздами. Он рассказывал о созвездиях, скоплениях звёзд и галактиках, о чёрных дырах и дырявом озоновом слое.