Читаем Очень приятно, Вила́ры полностью

Батька еще раньше кричал, что никогда никому не даст свою выписку из банка, ведь узнав, сколько у него там денег, люди сразу захотят отобрать их у него. И сейчас его лицо слегка вытянулось.

– Послушайте меня, – выпятил он грудь. – Да, я принесу вам эту выписку, но вы не смотрите на число, которое там, потому что у меня есть деньги, это правда, но это еще ничего не значит, – почти угрожающе закончил он.

Маклер смотрел на него, как на придурка, и в итоге перевел разговор на время, в которое мы встретимся.

Договорившись на три часа дня, мы попрощались и поехали назад. Отец был страшно возбужден и счастлив. Он даже разрешил мне завтра вернуться домой поздно, ведь у меня было занятие до восьми.

Дома батька с восторгом рассказывал медсестре, какой он молодец, снимет мне квартиру. Она была очень рада за нас, а больше всех радовалась я.

Вечером я села оформлять ту бумагу на социальное пособие, и, поняв, что сама не справлюсь, позвала отца. Он был страшно нервный, ничего не понимал, только тыкал пальцами в экран и кричал:

– Ну все, жми дальше!

– Оно не проходит, пока не заполнено это поле.

– И что? Жми и все!

– Так оно не пройдет, пока мы что-то не впишем!

– Господи, как же я ненавижу эти технологии, совсем уже с ума сошли со своим интернетом! – махал руками батька.

Кое-как мы оформили, хотя отец считал, что все сделано неправильно.

– Нужно ее распечатать, принтер есть у Жаклин,– подвел итог папа.

– В университетской библиотеке тоже есть принтер, – намекнула я.

– Да, ты права, лучше иди туда, а то Жаклин начнет давать свои советы и указания.

Весь оставшийся вечер отец бегал по дому и кричал, как же много он для меня делает.

На следующий день, однако, настроение у папы ухудшилось, наверное от того, что придется платить за съем квартиры. Благодаря тому, что я бежала как ненормальная за трамваем, я успела на последний вечерний поезд. И слава Богу, потому что отец встретил меня не в духе, ведь ему назначили еще один визит к к какому-то другому врачу в другом городе на завтра. Узнав о том, что следующим утром мне нужно на электричку в пол седьмого, он закатил скандал на все село.

– И твоя мать, дура такая, могла бы научится водить машину, тогда бы не было никаких проблем! А так сидит там, а я тут страдаю с тобой! – закончил он.

Я промолчала о том, что вообще-то мама всегда хотела выучиться на права, но отец не давал на это денег. И вообще, как он себе это представляет, она что, переехала бы в село во Франции и возила бы меня до конца универа?!

В темноте батька никак не мог вылезти из машины.

– Подожди, – я включила фонарь на своем мобильнике и посветила на дверцу с его стороны.

– Это что, у тебя на телефоне такая мощная штука?! – папа был в шоке. – Ну ничего себе, это прямо в телефон встроено, да?

Как же я завидую ему, каждый день человек узнает для себя что-то новое в этом дивном современном мире.

Но на этом его изучение всех премудростей не окончилось. Чуть позже отец пришел ко мне с бумажной картой в руках.

– Слушай, я не могу найти адрес врача, давай попробуй со своей фигней в телефоне.

С помощью гугл-карты я быстро нашла нужное здание. Отец никак не мог сориентироваться и сопоставить картинку с бумажной картой, потом он рисовал схему, писал конспект, и наконец объявил:

– Кажется, я понял!

– Слава Богу!

– Слушай, а эта штука у тебя бесплатная?

– Ну, это работает с помощью интернета.

– А, так это все входит в интернет? Вот это да, как необычно, – и он ушел, прижав к груди свои бумажки.

В день перед оформлением документов на квартиру батька был страшно возбужден, кричал на весь дом медсестре, какой он великолепный отец, пять раз сказал мне, чтобы сразу после занятий я ехал на нужный адрес.

В пятницу, везя меня на вокзал, на него вдруг нашло:

– Я надеюсь, сегодня все получится, потому что иначе я этого мужика убью. Ой, мне кажется, ничего не получится. Если не получится, то тогда смирись, ты никогда не найдешь жилье.

От этого я разнервничалась и никак не могла сосредоточится в университете. Наконец я немного отвлеклась на своем любимом предмете, эльзасском диалекте, но тут, среди занятия, мне позвонил отец.

В панике, думая, что что-то случилось, я выбежала из кабинета и взяла трубку.

– Ты где? – спросил папа.

– На учебе.

– Ты же сказала, что после обеда у тебя ничего нет.

– Я сказала, что я заканчиваю в два, а наша встреча в три.

– Ну ладно, – как-то разочарованно сказал отец. – Но ты поторопись, поняла!

– Хорошо, – я отключилась и вернулась в класс.

Едва занятия закончилось, я бросилась к трамваю, даже не пообедав, что для французов смертельно, ведь они не могут без еды. Конечно же, я приехала на сорок минут раньше, во время которых мы с папой наворачивали круги вокруг дома, и, конечно же, поссорились.

– Я был в магазине и увидел классный шкаф. Если все будет хорошо, мы сразу же поедем и купим его, – сказал он.

– А стол?

– Столы дорогие, заберешь из дома свой.

– Но он уже сломанный, по пути сюда точно развалится. И я хочу новый, – ляпнула я, в порыве эмоций забыв подобрать правильное словосочетание на французском.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза