Читаем Ода на рассвете полностью

Марья Петровна завопила от страха и, как только могла, отталкивала Леонида в попытках спасти Лизу. Одновременно с ней боролся Роман. Осознав, что всё это бессмысленно, он изловчился и ударил Садовского со всей силы по лицу. От боли тот отшагнул назад и распустил пальцы. Тихон потерял равновесие. Опрокинув стол с их небогатой посудой на нем, он взвалился по всей своей длине на пол в первой комнатушке. И падая, Беленкин умудрился взвалить на себя все, что было в той прихожей.

Роман испугался и подбежал к Садовскому. Он дёрнул Леонида за рукав. Тихон застонал, повернулся на бок и засопел.

— Уснул, — сказал няне Роман. — Тут он не простынет, но зато протрезвеет.

Отдышавшись, Лиза встала с колен и, рыдая, кинулась к Марье Петровне:

— Няня, что это? Няня!

— О, моя девочка! — обняла её женщина, не находя что сказать от той горечи, что одолевала материнское сердце. — О, моя милая девочка!


Солнце стояло яркое, когда Владимир, как преданный Иван Сусанин, вел с позором свою дружину восвояси мимо очередной деревни. Ехали они на худой телеге без слов и разговоров. Володя осуждал каждый свой шаг и гноил в душе Садовского за то, что перебежал ему дорогу. Он остался из-за него у разбитого корыта: ни золота, ни должности, ни жены, а только один позор. О, провалиться бы сквозь землю!

Но, если честно, то ничего такого ему не надо. Золото бы найти, а там и видно будет! Но как? Но где? 1189! Золотом! Ни одной зацепки! Ни одной задоринки! Ох, этот Садовский! Пропади он ему! Пропади, и узнает радости бытия!

«Я вернусь, — решил Владимир. — Пройдет немного времени, Садовский выйдет из своей коморки, а я поджидать только буду. В этом поселочке можно прижиться и ждать. Но вернусь я один, не нужны мне попутчики. Это обуза, а не помощь. Ещё не знаешь, чего от них и ожидать.

Так, решено.»

Владимир ещё долго пребывал в состоянии самосуда. Перед ним начали появляться лица посыльного, барина Мохова, потом дяди Васи, потом появилось золото, что рукой можно было достать, но Володя не смог (руки оказались слишком коротки), затем лицо «неприкаянной» девицы, лукаво и подло улыбающиеся. Потом заплакала маленькая Лиза, потом появилась сама Лиза. Владимир от этого вида смутился и хотел даже было что-то сказать, но не успел. Перед ним появилось новое лицо, лицо старухи. Она стояла на окраине деревни и остановила путников:

— Али не подвезете старушку, добрые молодцы?

«Добрые молодцы» ничего не отвечали. Лошадь сама остановилась, и сама тронулась вперёд. Володя не помнил, как точно она села, но это новое лицо его обескуражило окончательно. Он не понимал откуда оно могло взяться, пока не очнулся от своего полудрема и не пригляделся. Лицо ее было типичным лицом старухи, прожившей хороший кусок столетия, но отличало его большая родинка на морщинистой щеке. В остальном: старуха как старуха, ничего особенного.

— Ой ли! Вы что-то кислые, молодцы! В чем дело? Поведайте старушке, — она говорила просто и вольно, как-то совсем по-доброму, по-родному, совсем как мама. По виду она была худой и дряхловатой, но ослушаться ее казалось грехом.

«Откуда она только взялась?» — все ещё додумывал Володя, прежде чем вступить с ней в разговор.

— Это очень долгая история, бабушка, — ответил он, повесив голову. — Возвращаемся мы домой с пустыми руками, без победы… Это так, только в двух словах.

— А я вам скажу вот, что, — начала старушка. — В Библии, в Книге Притчей написано так: «Коня приготовляют на день битвы, но победа от Господа».27 Только с Господом можем мы иметь успех в наших деяниях, а без Него — ничего не выйдет ладно.

— Ох, бабуля! — не выдержал Володя. Он все еще продолжал ломать голову по поводу 1189-ти кило золота, и никак не хотел слушать сейчас эту болтовню. Да и не была ему приятна тема Библии. Это напоминало ему о тех немногих собраниях, которые он посетил с Моховыми, и с какими мыслями он там был. От воспоминаний его коробило изнутри. — Не до Библии мне сейчас!

— Так вот я и спрашиваю, — как ни в чем не бывало продолжила старуха, — молились ли вы Богу перед тем, как идти в ваш поход? Просили ли вы Его о помощи?

«Да не до Бога нам было тогда! — думал про себя Владимир. — И как просить Его об такой услуге?! Фу, тошно! — молодой человек почувствовал, как ему стало совсем не по себе от таких предположений. — Ох, бабуля! Принесла ж тебя нелёгкая на мою голову! Лучше бы подсказала, где золото найти. Цены бы тебе не было! А то лишь мораль никому не нужную и читаешь!

1189. Золотом. Где это все?

Ох, бабуля!»

— Сразу понятно, — не дождалась бабка ответа, и сама ответила за Володю, — что не просили. Вот за то и нет у вас покоя на душе.

Бывший управляющий обхватил голову руками. Она стала тяжёлой, непосильной ношей для него, и отказывалась что-либо вмещать и обрабатывать. Но тем не менее, новый попутчик не давал продыху:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика