Читаем Ода на рассвете полностью

— Но и не найдёте вы покоя на земле. Все здесь тленно и все суета. Только в Господе нашем можно найти мир душе, и даёт Он это утешение через Свое Слово Святое. Написано в Псалтири так: «Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать: это — утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня». 28

Читал ли ты Библию, милок?

— Бабуля! Вы знаете, что вам грозит за эту Библию и за эти слова? — смог поднять голову Володя. — Молчите, пока можете ещё жить нормально!

— Не-ет, голубчик, уже не буду молчать, — тихо возразила старушка. — Я думала до недавних пор также, как и ты, но это не верно. Старала хранить веру свою в келье монастырской. Думки были, что так нужно, что так Боженька велит… Но так Боженька не велит. И Слово Его о другом говорит.

Люди мне не так давно встретились. Шли дорогой, и поведали мне про правду, а я и задумалась, сама Библию стала читать и разуметь стала. Сожгла я иконки свои. Бог хочет, чтобы Ему одному мы молились.29 И отказалась я от монашества своего. Не угодно оно перед лицом Господним. Свет не прячут под сосудом, но ставят на стол, чтобы было светло всем в доме.30 И вот теперь я хожу, несу людям весть радостную в утешение сердцам скорбящим.

Иду я, значит, и вижу: вот, едут скорбящие, вы, значит. Дал мне Бог на ум: помочь вам нужно.

Так что, читал ли ты Библию? — повторила она свой вопрос.

— Не читал сам, бабуля, — снова опустил голову Владимир, переминая пальцы, — слушал пару раз, да и всё.

«Где можно столько заныкать?! 1189. Золотом. Где?» — ещё бурлилось у Володи в этой самой голове.

— А товарищи твои? Вы, ребята?

— Бабушка, вы это, нас не трогайте. Ладно? Устали, сил нет.

— Ну, слушайте тогда, — оставила их старуха и вернулась к Володе. — Не ведаю как тебя звать и как кликать тебя, но знаю, что должна рассказать тебе, и рассказать тебе о золоте бесценном.

Владимир, наконец, выровнял спину, слушая странницу только от скуки:

«Когда же прекратиться эта бестолковая болтовня?»

— О золоте, — продолжала бабка, шаря в своей дорожной заплатанной суме, — о чистом золоте. — У Володи вдруг проскользнуло какое-то мутное подозрение, что он где-то эти слова уже слышал. Но где? Оно было очень знакомым и нужным. Но почему? Он не понимал и только слушал. Нет, нельзя сказать, что он слушал попутчицу в полном внимании. Внимание сейчас больше посовещалось его внутреннему голосу, и именно он-то больше лишь путал хозяина.

Путница окончила поиски и достала из сумы резной ларец ручной работы. Он пробудил Володю. Внутренний голос примолк и в голове появилось какое-то просветление. Узоры показались ему сильно знакомы. Именно такой был выдуман ещё барином Андреем Моховым, и он его выполнял на исключительно дорогих вещицах.

— Чистое золото, — ещё не закончила старушка и, открыв ларец, достала оттуда старую книгу. «Библия» — было написано на ее обложке темного переплета. — Это, — сказала старица, бережно уложив книгу на колена, — 1189 килограмм чистого золота!

Владимир почувствовал, что что-то свалилось ему на голову и раздавило ее в щепки.

«Что?!», — пронеслось эхом по кругу, но слышал это только Володя. Он ухватился за свои виски, которые били точно молоты, пытаясь их утихомирить. Больно. Как же больно вдруг стало!

Молоты он все же смог унять. Не даром он был когда-то управляющим. Самообладание, хоть и не часто, но, так или иначе, посещало его.

Соратники Владимира уже давно держали ухо востро. Разговор с старухой принял другой оборот и это взбудоражило их любопытство.

— Почему же ты так считаешь, бабуля? — вскоре поинтересовался он. — Это же простая книга. Бумага, чернила, переплет и больше ничего. Почему золото? Почту именно 1189?

— Нет, милочек, это не простая книга, — улыбнулась старушка и ее лицо обрамилось новыми морщинами. — Это 66 книг, и 1189 глав, глав на вес золота, и золота чистого.

Владимир надрывисто засмеялся. Он смеялся и плакал одновременно. Он, наконец, все понял. Картина, которая была скрыта от его сребролюбивых очей, открылась перед ним. Все очень правильно и все очень красиво! Сходится! Как же он раньше всего этого не понимал! Во дураак!

— Эх, бабуля! — не так скоро к нему вернулась речь. — Где же ты со своей этой книгой раньше была?!

— Да, не было у меня ее раньше, — сказала бабка. — На днях ее выкупила. Да так и зачиталась ею! Была бы она у меня раньше! Сейчас она мне только в толк дана.

— Где же ты ее выкупила? — стал Володя совсем серьезным.

— У купца одного. Он ее у пьянчуги какого-то купил, а тот предательством от друга своего отобрал и убежал. А купец решил ее продать, потому что беды не желал на себя накликать ни от властей, ни от Боженьки… Тяжёлый путь прошла…

Володя, как и его товарищи, снова опустил голову; снова она тяжёлой стала.

«Вот она, правда! … Вот ты какая! … Что же с тобой теперь делать? … Как жить?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика