Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— Полиция не считает, что машину пустили с откоса как раз тогда, когда остановились эти часы?

— Нет, они считают, что миссис Оллред поставила часы Оллреда вперед, чтобы обеспечить себе алиби.

Мейсон встал со стула и начал расхаживать по комнате.

— Ты сможешь предъявить это доказательство суду, когда будешь выступать. — Дрейк похлопал по бумаге.

— Я знаю.

— Это доказательство, — продолжал Дрейк, — решающее в деле. Какую бы историю ни рассказывала твоя клиентка, она должна совпадать с этим доказательством — следами.

— Ее история с ними не совпадет, Пол.

— Ну, когда она встанет на место свидетеля, — совпадет.

— Если она говорит правду, — рассуждал Мейсон, — Флитвуд должен был посадить в машину другую женщину, запереть ее в багажник, выпустить, допустить, чтобы она убежала, вернулась и увела машину. Если она лжет, значит, пытается кого-то защитить. Кого?

— Патрицию, — догадался Дрейк.

— Возможно. Но как могла Патриция оказаться в багажнике машины своей матери? Мы знаем, где она была в понедельник вечером, Пол?

— Очевидно, нет.

— Разузнай.

— Попробую.

— Эти следы, мистер Мейсон, — вмешался Хемф-рейз, — если вы можете вообразить, как эта женщина могла по возвращении выйти из машины, — вы тогда умнее меня. Наверное, она была ангелом и имела крылышки. История записана на земле. Она вернулась в машину и уехала.

— А Флитвуд был в машине только один раз?

— Верно. Его следы ведут от автомобиля. Он туда не возвращался.

— Если только Овербрук не лжет насчет времени, когда он уложил эти доски, — сообразил Мейсон, — и…

— Невозможно, — перебил Хемфрейз. — Я говорил с соседом Овербрука. Он видел, как тот укладывал доски утром. Овербрук ему сказал, что он охраняет какие-то следы, в которых может быть заинтересован шериф. Сосед стоял и наблюдал, как он укладывает доски, а потом поехал на почту. Позвонив шерифу, через несколько минут Овербрук вернулся.

— Все это чертовски подходит к истории Флитвуда, — сказал Дрейк. — Когда он наконец рассказал правду, он здорово помог.

Глава 18

Д.Т. Дэнверс, в интимных кругах известный как «Де Таль Дэнверс» — из-за своей страстной приверженности к каждой мелкой детали в деле, был назначен районным прокурором при предварительном слушании дела «Народ против Лолы Оллред Фэксон».

Дэнверс, коренастый мужчина с могучей шеей, настроенный агрессивно и намеревающийся поступать в суде по-своему, но держаться дружески с теми людьми, которые ему противостояли, остановился возле стула Мейсона, чтобы обменяться с ним рукопожатием до начала заседания.

— Ну, — сказал он, — полагаю, все будет обычным порядком. Вы, сидя тут, начнете возражать на все, стараясь, чтоб мы как можно больше растерялись и чтоб вам взять верх, когда же наступит ваша очередь, вы развернетесь, как сломанная лашерная палатка, и скажете: «Ваша честь, я полагаю, в данном деле достаточно того, что суд имеет право обязать ответчика явиться, а потому я не вижу пользы от выступления защитника в настоящее время».

Мейсон рассмеялся.

— В чем дело, Дэнверс? Вы что, были в туристическом лагере, где сломалась палатка?

Судья Колтон уселся на скамью и сказал:

— Народ против Лолы Фэксон Оллред. Какова ситуация, джентльмены?

— Ответчица в суде, — доложил Дэнверс, — обвинение готово.

— Защита готова, — объявил Мейсон.

— Вызывайте первого свидетеля, — приказал судья Колтон.

Первым свидетелем Дэнверса был врач, который производил вскрытие тела Бертрана Оллреда. Он описал профессиональными терминами найденные повреждения, объявил Оллреда мертвым, высказал мнение, что смерть наступила между девятью и половиной одиннадцатого вечера в понедельник.

— Задавайте вопросы, — предложил Дэнверс.

— Эти раны, которые вы описали, — спросил Мейсон, — и которые послужили причиной смерти покойного, не могли они произойти от падения с пятидесяти или ста футов, пока покойный был в машине?

— За возможным исключением одного удара, который был нанесен по голове, очевидно, каким-то круглым инструментом вроде рукоятки пистолета, или заводной ручки, или куска небольшой, но очень тяжелой трубы.

— Они не могли произойти от падения и от удара головой о какой-то твердый предмет, вроде края приборной доски или руля?

— Не думаю.

— Но вы знаете, что этого не могло быть?

— Нет. Естественно, тут есть определенный элемент догадки. Конечное положение в автомобиле, когда тело обнаружили, я думаю, несколько удалено от того места, где оно получило первый удар. Все же, когда тело получило первый удар, он был определенной силы.

— Это все, — объявил Мейсон.

Лаборант из полиции дал показания насчет куска коврика, идентичного с постеленным в багажнике машины. На нем были пятна крови, как он сказал, человеческой.

— Задавайте вопросы, — пригласил Дэнверс.

— К какой группе принадлежит кровь? — спросил Мейсон.

— К группе 0.

— Вам известно, какая группа крови у ответчицы?

— Группа 0.

— Знаете ли вы группу крови покойного Бертрана Оллреда?

— Нет, сэр, не знаю. Я ее не определял.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги