— Полиция не считает, что машину пустили с откоса как раз тогда, когда остановились эти часы?
— Нет, они считают, что миссис Оллред поставила часы Оллреда вперед, чтобы обеспечить себе алиби.
Мейсон встал со стула и начал расхаживать по комнате.
— Ты сможешь предъявить это доказательство суду, когда будешь выступать. — Дрейк похлопал по бумаге.
— Я знаю.
— Это доказательство, — продолжал Дрейк, — решающее в деле. Какую бы историю ни рассказывала твоя клиентка, она должна совпадать с этим доказательством — следами.
— Ее история с ними не совпадет, Пол.
— Ну, когда она встанет на место свидетеля, — совпадет.
— Если она говорит правду, — рассуждал Мейсон, — Флитвуд должен был посадить в машину другую женщину, запереть ее в багажник, выпустить, допустить, чтобы она убежала, вернулась и увела машину. Если она лжет, значит, пытается кого-то защитить.
— Патрицию, — догадался Дрейк.
— Возможно. Но как могла Патриция оказаться в багажнике машины своей матери? Мы знаем,
— Очевидно, нет.
— Разузнай.
— Попробую.
— Эти следы, мистер Мейсон, — вмешался Хемф-рейз, — если вы можете вообразить, как эта женщина могла по возвращении выйти из машины, — вы тогда умнее меня. Наверное, она была ангелом и имела крылышки. История записана на земле. Она вернулась в машину и уехала.
— А Флитвуд был в машине только один раз?
— Верно. Его следы ведут от автомобиля. Он туда не возвращался.
— Если только Овербрук не лжет насчет времени, когда он уложил эти доски, — сообразил Мейсон, — и…
— Невозможно, — перебил Хемфрейз. — Я говорил с соседом Овербрука. Он видел, как тот укладывал доски утром. Овербрук ему сказал, что он охраняет какие-то следы, в которых может быть заинтересован шериф. Сосед стоял и наблюдал, как он укладывает доски, а потом поехал на почту. Позвонив шерифу, через несколько минут Овербрук вернулся.
— Все это чертовски подходит к истории Флитвуда, — сказал Дрейк. — Когда он наконец рассказал правду, он здорово помог.
Глава 18
Д.Т. Дэнверс, в интимных кругах известный как «Де Таль Дэнверс» — из-за своей страстной приверженности к каждой мелкой детали в деле, был назначен районным прокурором при предварительном слушании дела «Народ против Лолы Оллред Фэксон».
Дэнверс, коренастый мужчина с могучей шеей, настроенный агрессивно и намеревающийся поступать в суде по-своему, но держаться дружески с теми людьми, которые ему противостояли, остановился возле стула Мейсона, чтобы обменяться с ним рукопожатием до начала заседания.
— Ну, — сказал он, — полагаю, все будет обычным порядком. Вы, сидя тут, начнете возражать на все, стараясь, чтоб мы как можно больше растерялись и чтоб вам взять верх, когда же наступит ваша очередь, вы развернетесь, как сломанная лашерная палатка, и скажете: «Ваша честь, я полагаю, в данном деле достаточно того, что суд имеет право обязать ответчика явиться, а потому я не вижу пользы от выступления защитника в настоящее время».
Мейсон рассмеялся.
— В чем дело, Дэнверс? Вы что, были в туристическом лагере, где сломалась палатка?
Судья Колтон уселся на скамью и сказал:
— Народ против Лолы Фэксон Оллред. Какова ситуация, джентльмены?
— Ответчица в суде, — доложил Дэнверс, — обвинение готово.
— Защита готова, — объявил Мейсон.
— Вызывайте первого свидетеля, — приказал судья Колтон.
Первым свидетелем Дэнверса был врач, который производил вскрытие тела Бертрана Оллреда. Он описал профессиональными терминами найденные повреждения, объявил Оллреда мертвым, высказал мнение, что смерть наступила между девятью и половиной одиннадцатого вечера в понедельник.
— Задавайте вопросы, — предложил Дэнверс.
— Эти раны, которые вы описали, — спросил Мейсон, — и которые послужили причиной смерти покойного, не могли они произойти от падения с пятидесяти или ста футов, пока покойный был в машине?
— За возможным исключением одного удара, который был нанесен по голове, очевидно, каким-то круглым инструментом вроде рукоятки пистолета, или заводной ручки, или куска небольшой, но очень тяжелой трубы.
— Они не могли произойти от падения и от удара головой о какой-то твердый предмет, вроде края приборной доски или руля?
—
— Но вы
— Нет. Естественно, тут есть определенный элемент догадки. Конечное положение в автомобиле, когда тело обнаружили, я думаю, несколько удалено от того места, где оно получило первый удар. Все же, когда тело получило первый удар, он был определенной силы.
— Это все, — объявил Мейсон.
Лаборант из полиции дал показания насчет куска коврика, идентичного с постеленным в багажнике машины. На нем были пятна крови, как он сказал, человеческой.
— Задавайте вопросы, — пригласил Дэнверс.
— К какой группе принадлежит кровь? — спросил Мейсон.
— К группе 0.
— Вам известно, какая группа крови у ответчицы?
— Группа 0.
— Знаете ли вы группу крови покойного Бертрана Оллреда?
— Нет, сэр, не знаю. Я ее не определял.