Кэнби посмотрел на Мейсона с подозрением:
— У него есть для этого причины?
Мейсон раздраженно ответил:
— Не пытайтесь меня надуть, Кэнби. Цель моих вопросов — вам помочь. Раз вы желаете занять такую позицию, я попросту умою руки во всем этом деле.
— Конечно, это же вы предъявили чек, — напомнил Кэнби.
— Разумеется, — признался Мейсон, — и я вам скажу, как я его получил: по почте, в конверте, и это все, что я могу вам сказать.
— Это ставит банк в странное положение, — сказал Кэнби. — Конечно, Мейсон, всегда есть шанс, что предъявленный нам чек — фальшивка.
— Мне показалось — вы сказали, что ваш специалист признал подпись подлинной?
— Он произвел предварительную проверку, после которой утверждает, что есть признаки подлинности подписи. Другими словами, он еще не обнаружил на этом чеке явных признаков подделки.
— Ну, — спросил Мейсон, — так что вы собираетесь делать? Вы что, пришли сказать мне, что не признаете этого чека?
— Нет, нет, вовсе нет!
— Тогда что?
— Однако, — сказал Кэнби, — при данных обстоятельствах я решил, что вы должны знать и, возможно, вы захотите взять этот чек и держать его у себя, пока по прошествии некоторого времени вы не станете в нем уверены.
— А я уже уверен, — сказал Мейсон. — Оператор говорит, что чек подлинный. Ваш эксперт по почеркам говорит, что он подлинный.
— Но чек, предъявленный вместе с ним, явная подделка, очень искусная подделка.
— Ну и что?
— Это несомненно должно вынудить нас подвергнуть чек, предъявленный нашему банку, тщательной проверке.
— Так сделайте эту проверку, ко всем чертям! — согласился Мейсон. — Это именно то, что я и хотел. Это я и просил вас сделать.
— Я бы хотел знать больше об обстоятельствах, при которых эти чеки получены, мистер Мейсон. И, я надеюсь, вы согласитесь со мной, что надежнее всего будет при данных обстоятельствах придержать уплату, пока мы не сможем связаться с миссис Оллред.
— Разве чек не подлинный?
— Не знаю.
— Почему не обратиться в полицию?
— Это, разумеется, может оказаться сложным, — сказал Кэнби, с беспокойством меняя свою позицию. — Семья такая значительная, мистер Мейсон.
— Слушайте, у вас же есть адвокат, — сказал Мейсон. — Я не ваш адвокат. Почему бы не спросить его, что с этим делать? У вас чек, который может быть подделан. Если он подделан, вы хотите поймать того, кто смошенничал?
— Конечно, — пробормотал Кэнби, — наш эксперт по почеркам пока не смог обнаружить что-то определенное. Ему могут понадобиться несколько дней на то, чтобы что-то установить. Даже тогда может открыться какое-то сложное обстоятельство. Обычно, мистер Мейсон, банк несет ответственность за оплату поддельного чека, поскольку оплата предъявленного чека может быть произведена в результате небрежности.
Мейсон усмехнулся в ответ и сказал:
— Извините, Кэнби, это ваша забота.
— Но это ваш чек — тот, который подделан.
— Это так, — согласился Мейсон.
— И мы не может предъявить его к оплате.
— Это ваша проблема, Кэнби.
Секретарша Герти появилась в дверях с телеграммой. Мейсон кивнул Делле Стрит:
— Посмотри, что это, Делла.
Делла Стрит открыла телеграмму, посмотрела на Мейсона чуть насмешливо, потом перевела взгляд на Кэнби.
— Давай, — разрешил Мейсон, — прочти ее.
Делла Стрит вручила ее адвокату. Мейсон посмотрел на телеграмму, хмыкнул и прочел вслух:
«Отправила вам почтовый чек на 2500 долларов защитите мою дочь Патрицию в случае если она нуждается в помощи но не спрашивайте ее ни о чем
— Эта телеграмма, — объявил Мейсон, — отправлена из Спрингфилда. — И он вручил ее банкиру.
Кэнди поизучал ее и сказал:
— Отправлена в девять часов сегодня утром из Спрингфилда. Она ссылается на две с половиной тысячи, но, как я понял, вы получили два чека на две с половиной тысячи каждый.
— Правильно, — согласился Мейсон. — Один из них явно фальшивый.
— Да, да, так и есть.
— Другой чек, очевидно, не подделка. Миссис Оллред хочет, чтобы я что-то сделал для ее дочери. Если вы задержите оплату этого чека, то под свою ответственность.
— Ну, — сказал Кэнби, — эта телеграмма — все, что нужно нашему банку. Две с половиной тысячи долларов по этому чеку будут положены на ваш счет, мистер Мейсон.
— Я так понимаю, — небрежно сказал Мейсон, — что у миссис Оллред достаточный счет, чтобы покрыть этот чек?
Банкир улыбнулся:
— Ее счет очень велик, мистер Мейсон.
— Достаточно свободных денег?
— Она, по-моему, любит иметь большой баланс.
— Знаете ли вы что-нибудь об этом счете в Лас-Олитасе?
— Нет, ничего.
— Что ж, спасибо, что зашли, — с какой-то внезапностью сказал Мейсон, и Кэнби, поняв, что интервью окончено, пожал ему руку и ушел — тихий мрачный человек, очевидно, недовольный результатом встречи.
Как только дверь закрылась, Мейсон сказал Делле Стрит: